Примеры употребления "жаждала" в русском

<>
Мы жаждем одобрения наших сверстников. We crave the approval of our peers.
Ваш муж - избранный член совета управления и он жаждет исполнить свой гражданский долг. Your husband is a selectman and he is eager to perform his civic duty.
Мужчин было много. Кто жаждал её поцелуй. Many there were, to covet her kiss.
Это то, чего жаждет подсознание. That is what the unconscious mind hungers for.
Они жаждут мира, стабильности и уверенности в формировании будущего их страны. They long for peace, stability, and a say in shaping their country's future.
Я сделал это главным образом потому, что я жаждал денег и славы. I did this mainly because I hankered after money and fame.
Мы пытаемся найти мир и покой, статус-кво. Что-то, что не даёт нам покоя. Что-то, что нуждается в улучшении. Что-то, жаждущее перемен. И мы меняем это. That we try to find a piece of the status quo - something that bothers us, something that needs to be improved, something that is itching to be changed - and we change it.
Я видела, что он жаждал тебя как торт ко дню рождения. I saw him lusting at you over the birthday cake.
Что Вы делаете чтобы заглушить свою жажду власти? What are you doing to dull your ache for power?
Мы живём в обществе, забитым информацией, но жаждем мудрости. We live in a society bloated with data, yet starved for wisdom.
Твое тело жаждет некого химического компонента. Your body is craving a certain chemical compound.
Как оказывается, начальник штаба армии Германии Гельмут фон Мольтке жаждал войны летом 1914 года. It turns out that the German Army Chief of Staff Helmuth von Moltke was eager for war in the summer of 1914.
Я впивался взглядом в ваш стол в Овальном кабинете и жаждал его. I've stared at your desk in the Oval and coveted it.
Сознание жаждет престижа и успеха, The conscious mind hungers for success and prestige.
Тот кто жаждет смерти - жалок, но ещё более жалок тот кто её боится. One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it.
Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста. That is why it should not hanker after any ersatz export-led or state-directed growth.
Извините, «рыцари» холодной войны, жаждущие битвы с русскими — в ближайшее время Дикий Восток не собирается набрасываться на Дикий Запад, если его не провоцировать. Так говорит министр иностранных дел Сергей Лавров. Sorry Cold War warriors itching for a bloodbath with the Russians, the Wild East isn't rolling into the Wild West anytime soon — unless provoked, so says Foreign Minister Sergei Lavrov.
Но в отличие от моего злобного брата-близнеца, который жаждет мирового господства, мои мотивы не являются злыми. But in contrast to my evil twin who lusts after world domination, my motives are not sinister.
Даже теперь эти молочно-белые плечи жаждут порки. Even now these creamy white shoulders are aching for the lash.
Мое тело жаждет ценные свойства масла. My body craves buttery goodness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!