Примеры употребления "ещё меньше" в русском

<>
Они нравились им ещё меньше. They loved it even less.
И ещё меньше знаю об оцелотах. And I know even less about ocelots.
Я глава антитеррористического подразделения о котором немногие знают и ещё меньше любят. I head an anti-terror unit not many people know about and even less like.
Она была намного моложе Шрёдера, выросла в Восточной Германии и была ещё меньше связана с понятием «послевоенная Европа» и географически, и хронологически. Much younger than Schröder and raised in East Germany, she was even less connected to the significance of “post-war Europe,” both in time and geography.
Ситуация, следовательно, в том, что люди со сравнительно недостаточными привилегиями в мире глобализации и мультикультурализма недовольны теми, у кого этих привилегий ещё меньше. It is a question of relatively underprivileged people in a globalizing, increasingly multi-cultural world, resenting those who are even less privileged.
Недавние волнения в Ираке, напротив, укрепили позиции тех представителей администраций обеих стран, которые считают, что сейчас оснований для вмешательства их страны ещё меньше. The recent turmoil in Iraq has, on the contrary, strengthened those in both capitals who argue that there is now even less reason to get involved on the ground.
Поскольку расширение пассивных инвестиций продолжится, представляется вполне вероятным, что в долгосрочной перспективе у международных институциональных инвесторов будет ещё меньше стимулов для участия в корпоративном управлении. With the expansion of passive investing set to continue, it is plausible that international institutional investors will have even less incentive to monitor governance in the long term.
Однако, согласно частным заявлениям представителей Альянса, сейчас они ещё меньше, чем раньше, намерены углублять связи НАТО с Грузией, учитывая риск оказаться вовлеченными в очередную русско-грузинскую войну. In private, however, many allied officials have told the media that they are even less inclined than they previously were to deepen NATO's ties with Georgia, given the risks of becoming entrapped in another Russian-Georgian war.
Со своей стороны, у левого популизма ещё меньше поводов хвастаться: на Кубе угасает Фидель Кастро, Аргентина начала восстанавливаться после катастрофических ошибок управления во время президентства Нестора Киршнера и Кристины Фернандес де Киршнер, а экономика Венесуэлы под руководством президента Николаса Мадуро лопнула. Left-wing populism, for its part, has even less to brag about: Fidel Castro is fading away in Cuba; Argentina is recovering from catastrophic mismanagement under the Néstor Kirchner and Cristina Fernández de Kirchner presidencies; and Venezuela’s economy has imploded under President Nicolás Maduro.
К тому же, очень мало согласия о том, как следует реформировать регулирование и контроль над финансовыми учреждениями; ещё меньше согласия о том, как следует реформировать международную валютную систему на основе гибких обменных курсов и центральной роли доллара в качестве ведущей резервной валюты. Likewise, there is very little consensus on how to reform the regulation and supervision of financial institutions – and even less on how to reform an international monetary system based on flexible exchange rates and the dollar’s central role as the leading reserve currency.
Если же это кто-то из чужой группы. из этих ужасных людей. Я не имею в виду, ужасных в этом . просто те, с кем мы не хотим себя ассоциировать, из другого университета, другой группы. внезапно честность осознаётся людьми сильнее. Слегка похоже на эксперимент с 10 библейскими заповедями - и обмана даже ещё меньше. But if it's somebody from another group, these terrible people - I mean, not terrible in this - but somebody we don't want to associate ourselves with, from another university, another group, all of a sudden people's awareness of honesty goes up - a little bit like The Ten Commandments experiment - and people cheat even less.
А это имеет еще меньше значения. Something that is even less relevant.
От этого показов может стать еще меньше. This could lead to even less delivery.
И в итоге у нас будет еще меньше, чем есть сейчас. Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
И все же между этими двумя мало симпатии и еще меньше общей политической стратегии. Yet there is little love and even less common policy between the two.
И кроме того, я хочу, чтобы Балфур знал об этом, еще меньше, чем Райдер. And besides, I need Balfour to know about this even less than Rider.
победа консервативных республиканцев в Конгрессе оставила Обаме еще меньше места для предложения морковки Северу. the victory of conservative Republicans in Congress has left Obama with even less room to offer carrots to the North.
Иными словами, американцы сэкономили еще меньше, чем до начала кризиса, а китайцы инвестировали еще больше. In other words, the Americans save even less today than they did before the crisis erupted, and the Chinese invest even more.
Еще меньше причин было у нацистов убивать евреев из-за идеологических различий - евреи не имели особой "еврейской" идеологии. Even less did the Nazis kill Jews because of their ideological differences - Jews had no peculiarly "Jewish" ideology.
Езидам на севере Ирака – участь которых на горе Синджар получила широкую огласку летом прошлого года – повезло еще меньше. The Yazidis of northern Iraq – whose plight on Mount Sinjar was much publicized this past summer – are even less lucky.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!