Примеры употребления "естественной сушки" в русском

<>
Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь. There is nothing frightening about a normal, natural death, the death of a man who has fulfilled himself and lived out his life.
Консервация мяса путем копчения, сушки или засола, может привести к образованию канцерогенных веществ. The conservation of meat by smoking, drying or curing can cause the formation of carcinogens.
Свиньи, как и человек, в естественной среде не впадают в спячку, а поэтому их физиологическая реакция на искусственный сон лучше поможет понять, чего ждать людям от торпора, чем опыты на мышах и улитках. Pigs, like humans, are natural non-hibernators; therefore their physiological responses to torpor induction will offer better clues to what humans may expect than studies of mice or snails, obviously.
сушки sushki (small crunchy sweet bread rings)
Роботы должны подавать электрические импульсы на мышцы астронавтов, поддерживая их в тонусе, а также вводить успокоительные средства для подавления естественной реакции дрожи. Robots would administer electrical stimuli to astronauts’ muscles to maintain tone, along with sedation to prevent a natural shivering response.
Специальный блок охлаждения и сушки всасывает воздух станции, избавляя его от излишней влажности, и экипаж периодически вынужден очищать эту систему при помощи ручного насоса. A special cooling and drying unit sucks in the station’s air to get rid of excessive humidity, and the crew needs to empty the system periodically with a manual pump.
Почему бы этой естественной и логичной тенденции не продолжиться и в будущем? Why shouldn't this logical and natural trend continue in the future?
Я рекомендую удушение - на теле для сушки практически не остаётся отметин. I recommend strangulation - leaves the body relatively unmarked for desiccation.
Применение технического индикатора Envelopes основано на естественной логике поведения рынка: когда под давлением особо рьяных покупателей или продавцов цены достигают экстремальных значений (т.е., верхней или нижней границы полосы), они часто стабилизируются, возвращаясь к более реалистичным уровням. The logic behind envelopes is that overzealous buyers and sellers push the price to the extremes (i.e., the upper and lower bands), at which point the prices often stabilize by moving to more realistic levels.
Печи используются для сушки дерева, расплавки металла, стекла. Kilns can be used to dry wood, melt metals, glass.
Фиксация прибыли после такого стремительного рывка была естественной. A bout of profit-taking after such a rapid move was natural.
Я использовал небольшой гидравлический пресс, чтобы убрать соляной раствор и облегчить процесс сушки. I used a small hydraulic press to remove the excess saline solution and facilitate the drying process.
Даже самые оптимистично настроенные обозреватели, когда они видят почти 40 лет непрерывной естественной убыли населения, вынуждены признать, что перед Германией сейчас стоит чрезвычайно серьезная демографическая проблема. Even the most optimistic of all observers, when confronted with over forty straight years of natural population loss, must recognize that Germany has an extraordinarily serious demographic problem.
Она сказала, что это из-за радиации от аппарата для сушки волос. She said it was due to the radiation in the heat lamp.
В результате — как и в случае с Берлинской стеной — эта стена разделила семьи и друзей, которые жили по разные стороны некогда естественной границы, и в первую очередь крымских татар, исконно населявших эту территорию, которые только недавно оправились от последствий массовой депортации во время Второй мировой войны, за которой последовали несколько 10-летий концентрационных и трудовых лагерей в далеких степях. This has had the effect, as the Berlin Wall did, of separating families and friends who live on either side of the water, not least villages of Crimean Tatars - the region’s indigenous folk - who had only recovered from separation and exhile in 1990 after mass deportation in WW2 followed by decades of surviving in concentration and labor camps on the distant Steppes.
Череп, что вы нашли в печке для сушки - его зубы совпадают с Гриффином Муром. The skull you found in the kiln - the dental records matched Griffin Moore.
С определенной точки зрения эта стратегия оказалась вполне эффективной: Советский Союз в итоге взял под контроль изрядную часть Европы, а Сталин правил страной, не имея соперников, пока не умер естественной смертью. It was, from a certain perspective, a rather effective strategy in that the Soviet Union ended up controlling a sizable chunk of Europe and that Stalin ruled the Soviet Union unopposed until his death from natural causes.
Например, такая операция, как окраска, может потребовать отдельных заданий, таких как установка, время выполнения (для процесса покраски) и время пребывания в очереди (для сушки). For example, an operation, such as painting, may require individual jobs, such as setup, run time for the painting process, and queue time for drying.
Письменная речь должна быть естественной и уместной. Writing is best when it’s authentic and relatable.
избытком тепла: повреждения, вызванные солнечными лучами или чрезмерно высокой температурой во время сушки, вызывающие значительное изменение внешнего вида, вкуса или пищевых качеств продукта. Heat damage: damage caused by solar radiation or excessive heat during drying that significantly affects the appearance, flavour or edibility of the product.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!