Примеры употребления "если вообще" в русском

<>
Переводы: все87 if at all12 другие переводы75
Она редко ложится спать до одиннадцати, если вообще ложится. She seldom, if ever, goes to bed before eleven.
Она редко, если вообще, выходит после того, как стемнеет. She seldom, if ever, goes out after dark.
Мало кто, если вообще найдутся таковые, будет критиковать его. Few, if any, will criticize him.
Что же произойдёт в Агре (если вообще что-то произойдёт)? What (if anything) will transpire in Agra?
Фактически, будет использовано, если вообще будет использовано, очень мало золота МВФ. very little of the IMF's gold, if any, would actually be used.
Неограниченное финансирование бюджетного дефицита частным сектором будет затруднено, если вообще будет возможным. This will make it difficult, if not impossible, for the domestic private sector to finance the budget deficit indefinitely.
Что вы нашли, если вообще нашли что-либо, под камнем этой коптильни? What did you find, if anything, in the corner of that smokehouse?
Но если вообще ничего не делать, тогда Британии грозит непрерывное ухудшение благосостояния. But if something is not done, Britain risks permanent impairment of prosperity.
Но они появляются только где-нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются. But they appear only sparsely anywhere in such rankings, if even at all.
Те, кто помнят ее говорят, что она, э, возращалась под утро, если вообще являлась. Those that remember her said that she, uh, used to come in early in the morning, if she came home at all.
Мы тратим лишь небольшое количество, если вообще, на исследование того, против чего мы боремся. We spend very little, if any, dollars in terms of identifying what we're up against.
Она включает несколько либерально-демократических принципов, которые Талибан считает нежелательными, если вообще не богохульными. It includes a number of liberal-democratic principles that many Taliban consider objectionable, if not blasphemous.
В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром. After all, many, if not most, top athletes are "naturally" genetically gifted.
Никто из них не думал слишком много о европейской интеграции, если вообще о ней думали. Neither of them thought much, if anything, of European integration.
Как правило дети перегружены работой, недосыта едят и получают жалкие гроши - если вообще их получают. They are usually overworked, underfed, and underpaid-if they are paid at all.
Таким образом, попытки исламского объединения только косвенно являются (если вообще являются) результатом относительной экономической отсталости. So efforts at Islamic unification are at most only indirectly the result of relative economic backwardness.
Так что они не теряют много, если вообще теряют что-нибудь от политики стерилизации НБК. So they do not lose much, if anything, from the PBC's sterilization policies.
В результате, получающая прибыль страна будет, если вообще будет, принимать не самые оптимальные экономические решения. As a result, the acquiring country will, if anything, make suboptimal economic decisions.
Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви. Second honeymoons rarely, if ever, recapture the zest of lost love.
общение между государством и обществом очень ограничено, если вообще существует, и практически нет общественных дебатов. there's very little, if any, communication between state and society, and barely any public debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!