Примеры употребления "единых" в русском с переводом "united"

<>
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил. The new unity government must insist on the creation of a single, united armed force.
объединить женщин с различными политическими и философскими взглядами, единых в своей решимости изучать, распространять знания и способствовать ликвидации причин и самой идеи войны; To bring together women of different political beliefs and philosophies who are united in their determination to study, make known and help abolish the causes and the legitimization of war.
Мы призываем к созданию единых и всеобъемлющих рамок под эгидой Организации Объединенных Наций для оценки прогресса в деле осуществления целей в области развития, согласованных на международном уровне. We call for the establishment of a unified and comprehensive framework, led by the United Nations, for evaluating progress in the implementation of internationally agreed development goals.
Если международное сообщество будет выступать с единых и согласованных позиций, Организация Объединенных Наций, будучи международной организацией наиболее представительного и универсального характера, станет оптимальным местом для координации работы в сфере глобализации. If the international community were to adopt a collective and comprehensive approach, the United Nations would be in an excellent position to coordinate efforts in the globalization sphere, as the world's most representative and universal international organization.
налаживание рабочих взаимоотношений с региональными средствами массовой информации, выработка единых региональных подходов с региональными координаторами системы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и консультирование Департамента в Центральных учреждениях относительно региональных подходов к решению первоочередных задач. Developing working relationships with regional media, nurturing joint regional approaches with United Nations system regional communications focal points and advising the Department at Headquarters on regional approaches to priority issues.
В то же время у нас постоянно было ощущение, что международное сообщество не только стоит за нами, но и, как члены Совета доказывают и демонстрируют все время, на деле сопровождает каждый наш шаг, действуя сплоченно и с единых позиций в отношении удовлетворения потребностей иракцев. At the same time, we constantly had the feeling that the international community in Iraq was not only behind us, but, as members have been proving and showing all the time, beside us in fact each step of the way, speaking in one voice and taking a united approach to the Iraqis'needs.
Мы решили не возражать против резолюции в силу необходимости того, чтобы международное сообщество выступило с единых позиций и положило конец безнаказанности в Судане, а также потому, что резолюция обеспечивает защиту граждан Соединенных Штатов и военнослужащих государств, не являющихся участниками Статута, от расследований и уголовного преследования. We decided not to oppose the resolution because of the need for the international community to work together in order to end the climate of impunity in the Sudan and because the resolution provides protection from investigation or prosecution for United States nationals and members of the armed forces of non-State parties.
с обеспокоенностью отмечает содержание пункта 97 годового доклада Управления служб внутреннего надзора1 о порядке выдачи пропусков Организации Объединенных Наций и контроле за ним и просит Генерального секретаря обеспечить разработку единых для всей Организации надлежащих правил, политики и процедур выдачи таких пропусков и представить Генеральной Ассамблее в надлежащем порядке доклад по этому вопросу; Notes with concern the contents of paragraph 97 of the annual report of the Office of Internal Oversight Services1 on the management and control of United Nations laissez-passer, and requests the Secretary-General to ensure the development of appropriate Organization-wide rules, policies and procedures for managing the laissez-passer and to report thereon to the General Assembly, as appropriate.
Управление Координатора по вопросам безопасности и ряд учреждений по оказанию гуманитарной помощи создали минимальные оперативные стандарты в области безопасности в качестве единых и последовательных норм обеспечения безопасности на местах, которые предусматривают минимальный приемлемый уровень развития инфраструктуры связи, наличия оборудования обеспечения безопасности, меры эвакуации, потребности в подготовке кадров и взаимодействии между учреждениями и партнерами. The Office of the United Nations Security Coordinator and several humanitarian agencies have set minimum operational security standards as consistent security benchmarks in the field which outline minimum acceptable levels for communications infrastructure, safety equipment, evacuation, training requirements and interaction among agencies and partners.
с обеспокоенностью отмечает содержание пункта 97 годового доклада Управления служб внутреннего надзора о порядке выдачи и хранения пропусков Организации Объединенных Наций и контроле за ними и просит Генерального секретаря обеспечить разработку единых для всей Организации надлежащих правил, политики и процедур выдачи и хранения таких пропусков и представить Генеральной Ассамблее в надлежащем порядке доклад по этому вопросу; Notes with concern the contents of paragraph 97 of the annual report of the Office of Internal Oversight Services on the management and control of United Nations laissez-passer, and requests the Secretary-General to ensure the development of appropriate Organization-wide rules, policies and procedures for managing laissez-passer and to report thereon to the General Assembly, as appropriate;
Эти предложения предусматривают, в частности, предоставление гарантий занятости на основе применения единого контракта в отношении штатных сотрудников Организации Объединенных Наций на основе единых Правил о персонале; отнесение миссий к категориям «семейных» или «несемейных» на основе установленного уровня безопасности; и унификацию условий службы сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, и сотрудников, работающих в учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций. The proposals include offering increased job security through the introduction of one United Nations staff contract under one set of Staff Rules, the designation of missions as family or non-family, based on the security phase, and the harmonization of conditions of service for staff serving in non-family duty stations with those of the United Nations agencies, funds and programmes.
приветствует усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на продолжение совместной работы как системы, действующей в единых рамках, в соответствии с международно согласованными целями развития, включая и те, которые сформулированы в Декларации тысячелетия и в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций добиваться еще большего прогресса в деле координации и согласования этих целей; welcomes the efforts of the United Nations system organizations to continue working together as a system under one framework, in line with the internationally agreed development goals, including those contained in the UN Millennium Declaration and the UN Declaration of Commitment on HIV/AIDS, and urges the UN system to demonstrate even greater progress toward harmonization and coordination goals;
— Европа едина в этом вопросе». “Europe is united on this.”
Когда знать едина, я окружен. When the nobles are united, I am boxed in.
“Коммунистическому единому фронту” были развязаны руки. The “Communist united front” has been let off its leash.
Единый подход будет иметь решающее значение. A united approach will be crucial.
Позднее против единой европейской армии выступала Великобритания. Later, the United Kingdom opposed a joint European military.
Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод. Unfortunately, the "united economic space" promises no such benefits.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия. The world needs a united continent, ready to go into action.
Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы. But, in terms of weight and influence, there is not enough united Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!