Примеры употребления "единую" в русском с переводом "uniform"

<>
Региональные телефоны доверия также включены в единую систему коротких номеров, работающих круглосуточно. Regional trust lines have also been integrated into the round-the-clock uniform short number system.
перевод начисления пенсии по старости, пенсии по нетрудоспособности и пенсии по случаю потери кормильца на единую основу; transition of the calculation of old-age pension, incapacity of work pension and survivor's pension to a uniform basis;
Для обеспечения получения согласующихся результатов Комиссия рассмотрела единую процедуру пересчета сумм субсидии на образование, надбавок на детей и иждивенца второй ступени в евро. To ensure consistent results, the Commission considered a uniform procedure that resulted in education grant amounts and children's and secondary dependant's allowances expressed in euros.
Федеральная адвокатская палата должна принять единую схему проведения экзамена при поступлении в коллегию адвокатов, который должен хотя бы частично проводиться в письменной форме и анонимно. A uniform scheme for the bar exam, which be at least partly conducted in a written and anonymous manner, be established by the Federal Bar.
Поэтому было бы более практично применять единую схему ответственности ко всем этапам перевозки " от двери до двери ", используя единообразный и согласованный режим, который охватывал бы различные виды транспорта. It would therefore be more practical to apply the single liability scheme to all the legs of door-to-door carriage, using a uniform and harmonized regime which would cover the different modes of transport.
На первом этапе результаты обследования дорожного движения на международных автомагистралях (дорогах категории Е) 2000 года, проведенного в рамках СМА ЕЭК ООН, были преобразованы в единую систему картографирования, предусмотренную Генеральным планом. In the first step, transformation of the UNECE 2000 AGR census of motor traffic on main international traffic arteries (E-roads) was adjusted to the uniform Master Plan mapping reference system.
Эти базы данных в существующей онлайновой системе, включая общую систему ведения наблюдения за иммиграцией, вспомогательную систему наблюдения за положением постоянных жителей и процедуры депортации, интегрированы в единую базу данных в виде информационной системы контроля за въездом и выездом иностранцев. The databases in the existing online system, including the immigration examination general management system, the status of residence examination support system and the deportation procedures support system, have been integrated into a uniform database as the Foreigners Entry and Departure Information System.
" Эксимбанк " проводит единую ценовую политику в отношении всех банков, выражающуюся в том, что ставки по его кредитам коммерческим банкам привязываются к учетной ставке процента, которая в настоящее время составляет 8,8 % и к которой коммерческим банкам разрешается добавлять не более 3 %. Eximbank practises uniform pricing for banks, i.e. the interest rate charged to the commercial bank is pegged to the discount rate, currently 8.8 per cent, on which the commercial bank can add a margin of up to 3 per cent.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить проведение углубленных исследований по охватываемым Факультативным протоколом проблемам и создать единую информационную систему, обеспечивающую систематический сбор и анализ данных в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому и социальному происхождению, так как они служат важнейшими инструментами анализа при разработке и осуществлении политики. The Committee recommends that the State party ensure that in-depth studies are undertaken into issues covered by the Optional Protocol and that a uniform information system is established in order to ensure that data, disaggregated inter alia by age, sex and ethnic or social origin are systematically collected and analysed as they provide essential tools for assessment, policy development and implementation.
Межучрежденческая целевая группа пришла к заключению о том, что для всех видов ископаемого топлива (нефть, природный газ, уголь и уран) уже имеются точные и единообразные определения, хотя они и отличаются настолько, что их гармонизация и сведение в единую систему представляются всем заинтересованным сторонам чем-то нереалистичным и неприемлемым. The Inter-Agency Task Force concluded that accurate and uniform definitions were available now for all fossil fuels (petroleum, natural gas, coal and uranium) although they differed so greatly that their harmonization into a uniform scheme seemed neither realistic nor acceptable to all parties concerned.
Вспомогательные расходы по программе, относимые в настоящее время к деятельности, финансируемой из внебюджетных источников, не предусматривают финансирования пособий по программе медицинского страхования после выхода в отставку, и поэтому рекомендуется установить единую ставку сбора с расходов на оклады по бюджетам всех видов, включая внебюджетные средства конкретно для финансирования программы медицинского страхования после выхода в отставку. As programme support costs currently applied to extrabudgetary activities do not provide for the funding of after-service health insurance benefits, it is recommended that a uniform rate be chargeable against salaries for all fund types, including extrabudgetary funds, specifically for after-service health insurance funding.
а также единый свод правил пруденциального надзора над всеми банками в Европе. and a uniform rule book for prudential supervision of all banks in Europe.
Коммерческая среда выполнения предоставляет возможность торговли по нескольким каналам с единой расширяемостью по каналам. The commerce runtime provides omni-channel commerce capability that has uniform extensibility across channels.
Именно поэтому нам необходимо договориться о единых международных стандартах ради справедливой международной налоговой конкуренции. That is why we need to agree on uniform international standards in order to achieve fair international tax competition.
Подготовка предложений, связанных с решением об отказе от МВУ и переходе на единый образец НВУ. Preparation of proposals connected with the decision to phase out the IDP and migrate to a uniform DDP.
Какой-либо единой процедуры, которой следовали бы все организационные подразделения в вопросах урегулирования претензий, не существует. No uniform procedure exists that is followed by all organizational entities for the settlement of grievances.
В науке, как и в любой сложной и творческой деятельности, единые мнения и подходы всегда немилы. In science, as in any complicated and creative endeavor, uniform opinions and approaches will always prove sterile.
И наконец, традиционные решения часто не позволяют применять единые политики обмена сообщениями для предотвращения утечки информации. Finally, traditional solutions often lack enforcement tools that apply uniform messaging policies to prevent information leakage.
Если " да ", то следует ли разрабатывать новый единый образец на основе НВУ, используемого странами Европейского союза? If Yes, should the new uniform model be based on the DDP used by the European Union?
Законом от 22 апреля 1966 года введена единая регламентация порядка предоставления ежегодных оплачиваемых отпусков работникам частного сектора. The Act of 22 April 1966 establishes uniform regulations on annual paid leave for private sector employees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!