Примеры употребления "единственный вопрос" в русском

<>
Переводы: все28 only question22 другие переводы6
Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить. The only question is how to satisfy it.
Единственный вопрос: кого будут винить Трамп, когда она начнётся. The only question is whom Trump will blame when it happens.
Единственный вопрос – какой город выиграет в конкурсе на замену Лондона. The only question is which city will win the race to replace London.
Единственный вопрос сейчас, это будет ли это снабжение достаточно для тока? The only question now is will this supply enough current?
Но на самом деле это не единственный вопрос, который они зададут вам. But in fact that's not the only question they're going to ask you about this.
Следующая крупная битва будет вестись в провинции Идлиб; единственный вопрос, это когда. The next major battle will be fought in Idlib province; the only question is when.
Безусловно, этот подвиг должен быть отмечен Нобелевской премией. Единственный вопрос: кто её должен получить. Whether such a feat should win a Nobel Prize is beyond doubt; the only question is who should receive it.
Единственный вопрос, на который предстоит ответить сейчас, – где и когда произойдет сокращение доли заемных средств. The only questions to be answered now concern when and how deleveraging will occur.
Единственный вопрос, который Обама должен задать Нетаньяху, следующий: когда Израиль выйдет из оккупированных палестинских территорий. The only question that Obama should ask Netanyahu is, When will Israel quit the occupied Palestinian territories?
Единственный вопрос - какими мерами можно добиться еще большего притока капитала и резкого снижения надбавки за риск. The only question is how to leverage its location more significantly so that money arrives more readily and with a far smaller risk premium attached.
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах. The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere.
Единственный вопрос - будет ли запрет отменен до или после всеобщих выборов в Германии, которые пройдут в следующем году. The only question is whether that taboo will fall before or after next year's German general election.
Единственный вопрос – не получится ли так, что напряженные политические отношения начнут играть такую музыку, что танец придется остановить. The only question is whether political tensions could bring the music screeching to a halt.
на сегодня единственный вопрос - замедлится ли экономическое развитие без посторонней помощи, либо же совету управляющих Федеральной Резервной Системы придется сбивать темпы роста путем быстрого поднятия процентной ставки. the only question now is whether the economy will slow quickly by itself or whether the Federal Reserve Board must beat it into the ground by quickly raising interest rates.
Понятно, что менее строгие меры будут недостаточными, и единственный вопрос, возникающий относительно соразмерности мер, заключается в том, не являются ли воздушные удары и сброс гуманитарных грузов недостаточной мерой для решения данной чрезвычайной ситуации. It is clear that no lesser measures will be sufficient, and the only question about proportionality that arises is whether the air strikes and supply drops will do too little, rather than too much, to address the emergency.
Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона? Anyway, after that whole, big, long explanation, the only question he had for me - and this is not a joke - is, are we paying royalties after we broadcast music of Michael Jackson?
Вырастет дефицит бюджета (единственный вопрос: насколько сильно; я полагаю, что этот прирост значительно превысит текущие оценки – $1-1,5 трлн), поэтому внешнеторговый дефицит тоже увеличится, причём вне зависимости от реализации Трампом новых националистических/ протекционистских мер. Because the fiscal deficit will increase – the only question is by how much, with my bet being that it will be far larger than current estimates of $1-1.5 trillion – the trade deficit will increase as well, regardless of whether Trump pursues more nativist/protectionist policies.
На рынках товаров и труда стали появляться признаки инфляции; на сегодня единственный вопрос - замедлится ли экономическое развитие без посторонней помощи, либо же совету управляющих Федеральной Резервной Системы придется сбивать темпы роста путем быстрого поднятия процентной ставки. Signs of inflation in product and labor markets loom; the only question now is whether the economy will slow quickly by itself or whether the Federal Reserve Board must beat it into the ground by quickly raising interest rates.
Единственный вопрос в том, станут ли эти платежи постоянными, какими они должны быть, если Мэй реально хочет создать «глубокое и особое партнёрство», или же они будут осуществляться лишь в течение 5-7 лет, необходимых на заключение новых торговых соглашений после жёсткого Брексита. The only question is whether these payments turn out to be permanent, as they would if May really wants a “deep and special partnership,” or continue only for the 5-7 years required to negotiate new trade agreements after a hard Brexit.
Имеется в виду мнение о том, что толкование и применение договора всегда предполагает ссылки на другие нормы международного права, и единственный вопрос заключается в том, как следует понимать эти " другие нормы "- с точки зрения нормативной ситуации, существовавшей при заключении договора или существующей в момент его применения? This is the view that the interpretation and application of a treaty takes always place by reference to other rules of international law and the only question is should those “other rules” be conceived in terms of the normative situation at the conclusion of the treaty or at the moment of its application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!