Примеры употребления "единообразного толкования" в русском

<>
Рабочей группе по арбитражу предлагается рассмотреть вопрос о включении Нью-йоркской конвенции в список, содержащийся в статье 19 проекта конвенции, с тем чтобы сделать определенный шаг вперед к достижению цели единообразного толкования требования письменной формы, содержащегося в статье II (2) Нью-йоркской конвенции. The Working Group on Arbitration is asked to consider whether or not the New York Convention should be listed under article 19 of the draft convention in the interests of achieving some progress towards the objective of uniform interpretation of the written form requirement contained in article II (2) of the New York Convention.
выражает свою признательность за подготовку краткого сборника прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров в целях содействия распространению информации о Конвенции и поощрения ее принятия, использования и единообразного толкования, а также за прогресс в работе над кратким справочником прецедентного права в отношении типового закона о международном коммерческом арбитраже. Expresses its appreciation for the preparation of a digest of case law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, intended to assist in the dissemination of information on the Convention and promote its adoption, use and uniform interpretation, and for the progress of work on a digest of case law relating to the Model Law on International Commercial Arbitration.
Кроме того, для обеспечения единообразного толкования правил и предотвращения неоправданных задержек в работе я предлагаю Управлению по правовым вопросам подготовить пакет материалов по применению и толкованию правил для информирования председателей органов наряду с проведением для них перед вступлением в должность устных брифингов по этим же вопросам. In addition, with a view to ensuring uniform interpretation of the rules and avoid unnecessary delays in the conduct of business, I propose that the Office of Legal Affairs prepare briefing packages for the presiding officers of the organs, together with oral briefings before they take office, on the application and interpretation of the rules.
Как отмечалось в пункте 11, выше, Рабочая группа признала, что одним из возможных способов достижения цели обеспечения единообразного толкования требований в отношении формы в соответствии с потребностями международной торговли может также быть принятие декларации, резолюции или заявления по вопросам толкования Нью-Йоркской конвенции, в которых будет отражено широкое понимание требования в отношении формы. As noted above in paragraph 11, the Working Group considered that a possible means to achieve the objective of ensuring a uniform interpretation of the form requirement that responded to the needs of international trade could also include the adoption of a declaration, resolution, or statement addressing the interpretation of the New York Convention that would reflect a broad understanding of the form requirement.
Что касается новых направлений работы, то его делегация приветствовала бы подготовку руководства по Нью-йоркской конвенции в целях обеспечения ее единообразного толкования и применения, что позволило бы избежать неопределенности и свести к минимуму риск того, что практика государств будет расходиться с основными требованиями Конвенции. As for new areas of work, his delegation would welcome the development of a guide for the New York Convention as a tool to promote its uniform interpretation and application, thereby avoiding uncertainty and limiting the risk that State practice would diverge from the essence of the Convention.
Исходя из мнения о том, что достижению цели обеспечения единообразного толкования, отвечающего потребностям международной торговли, могли бы способствовать руководящие принципы в отношении толкования пункта 2 статьи II, Рабочая группа решила, что для определения оптимального подхода следует дополнительно изучить вопрос о подготовке декларации, резолюции или заявления в отношении толкования Нью-йоркской конвенции, которое отражало бы широкое понимание требования в отношении формы. Taking the view that guidance on interpretation of article II, paragraph (2) would be useful in achieving the objective of ensuring uniform interpretation that responded to the needs of international trade, the Working Group decided that a declaration, resolution or statement addressing the interpretation of the New York Convention that would reflect a broad understanding of the form requirement could be further studied to determine the optimal approach.
Эта деятельность охватывает меры, направленные на обеспечение единообразного толкования СС и ее периодическое обновление с учетом изменений в области технологии и сдвигов в структурах торговли. This activity includes measures to secure uniform interpretation of the HS and its periodic updating in light of developments in technology and changes in trade patterns.
Придя к мнению о том, что ориентиры в отношении толкования этой статьи были бы полезными для достижения цели обеспечения единообразного толкования, которое отвечало бы потребностям международной торговли, Рабочая группа решила, что для определения оптимального подхода можно было бы глубже изучить вопрос о декларации, резолюции или заявлении, касающемся толкования Нью-йоркской конвенции, которые отражали бы широкое понимание требования в отношении формы. Taking the view that guidance on interpretation of the article would be useful in achieving the objective of ensuring uniform interpretation that responded to the needs of international trade, the Working Group decided that a declaration, resolution or statement addressing the interpretation of the New York Convention that would reflect a broad understanding of the form requirement could be further studied to determine the optimal approach.
Любое отклонение от нынешнего текста статьи 35 потребует, таким образом, проведения дополнительной работы по внесению поправок в Нью-йоркскую конвенцию или по созданию средств для обеспечения единообразного и нового толкования статьи IV Нью-йоркской конвенции. Any deviation from the existing text of article 35 would therefore require additional work towards amending the New York Convention or providing means to secure a uniform yet innovative interpretation of article IV of the New York Convention.
Секретариат ЮНСИТРАЛ принял участие в практикуме, чтобы привлечь внимание к текстам по вопросам арбитража и электронной торговли, а также к КМКПТ, и привести примеры осуществления договоров посредством принятия типовых законов и единообразного судебного толкования правовых норм. The UNCITRAL secretariat participated to promote the texts on arbitration, electronic commerce and the CISG, as well as to provide examples of treaty implementation through the adoption of model laws and through uniform judicial interpretation.
Для содействия и поощрения единообразного применения и толкования текстов ЮНСИТРАЛ Сектор содержит базу данных по решениям национальных судов и арбитражей, в которых содержится толкование текстов, являющихся результатами работы ЮНСИТРАЛ с 1988 года, под названием «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (КЛАУТ). In order to facilitate and enhance the uniform application and interpretation of UNCITRAL texts, the Branch has maintained a database of decisions by national courts and arbitral tribunals interpreting texts resulting from the work of UNCITRAL since 1988, entitled Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT).
Большое значение имеет наряду с этим работа, проделываемая Комиссией в области повышения квалификации и оказания технической помощи, а также в том, что касается системы для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), которая является весьма ценным механизмом для продолжения исследований в области торгового права и его единообразного применения и толкования. The work carried out by the Commission in the area of training and technical assistance was also important, as was the system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), which was a most valuable instrument for trade law research and its uniform application and interpretation.
До встречи в Бусане министр финансов США Тим Гейтнер высказался против "обобщённого, единообразного перехода к реализации планов по консолидации" и подчеркнул необходимость "продолжать согласованное восстановление частного сектора". Before the Busan meeting, United States Treasury Secretary Tim Geithner warned against "a generalized, undifferentiated move to pull forward consolidation plans," and emphasized the need to "proceed in step with the strengthening of the private-sector recovery."
Событие не допускало иного толкования. The passage admits of no other interpretation.
Макеты — это направляющие, по которым элементы выравниваются по вертикали и горизонтали для единообразного оформления формы. Layouts are guides that align your controls horizontally and vertically to give your form a uniform appearance.
Вопрос толкования, как и многое в этом проекте, который Мурси предлагает на подпись и который, по его словам, "очень скоро" будет представлен египтянам на референдум. Open to interpretation, like so much in the draft submitted by Mursi to be signed and that, in his own words, will be submitted to Egyptians for referendum "very soon."
Вы можете выбрать другую тему, чтобы придать своему документу профессиональный вид с помощью единообразного набора шрифтов и цветов. You can try a different theme to give your document a professional look with a consistent set of fonts and colors.
В проекте конституции многое является предметом толкования Much in the constitutional draft is open to interpretation
Но если вы хотите добиться профессионального единообразного оформления, просто примените стиль фигуры. But for extra polish and consistency, just apply a Shape Style.
Во избежание неоднозначного толкования, ваша гарантия возмещения нашего ущерба, как изложено в пункте 5.5 выше, распространяется на любой такой отзыв запасов или затраты по закрытию сделки, взимаемые какой-либо Фондовой биржей, маркетмейкером, брокером, агентом или центральным клиринговым контрагентом в отношении вашей Короткой сделки. For the avoidance of doubt, your indemnity of us, as set out in clause 5.5 above, extends to any such stock recall or "buy-in" costs imposed by any Exchange, market maker, broker, agent or central clearing party in relation to your Short Trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!