Примеры употребления "единому мнению" в русском

<>
Переводы: все27 consensus13 другие переводы14
Многие эксперты по вопросам глобальной кибербезопасности пришли к единому мнению. Many global cybersecurity analysts have come to the same conclusion.
Мы просто обязаны прийти к единому мнению относительно ответов, которые мы даём на важнейшие вопросы человеческой жизни. We simply must converge on the answers we give to the most important questions in human life.
Союзники пришли к единому мнению, что стабильный Ирак в их общих интересах и что НАТО - важная часть процесса. The Allies affirmed unambiguously that a stable Iraq is in their common interest and that NATO is part of achieving this.
Но, к сожалению, чем больше членов союз будет насчитывать, все трудней ему будет оставаться союзом, чтобы приходить к единому мнению. The more members it will have, unfortunately, the more difficult it will be for it to speak with one voice...
Что касается срока действительности первого испытания на герметичность и первой проверки удовлетворительного функционирования оборудования после первоначального испытания, то участникам по-прежнему не удалось прийти к единому мнению. Where the deadline for the first leakproofness test and the check of satisfactory operation following the initial test were concerned, however, there were diverging opinions.
В этой связи участники пришли к единому мнению о том, что необходимо разработать своего рода правила поведения для соответствующих субъектов и что их действия должны отвечать нормам международного права, особенно положениям Устава Организации Объединенных Наций. For this purpose, participants shared the view that a kind of standard of conduct for respective actors should be clarified and their actions should comply with international law, especially with the Charter of the United Nations.
Хотя исследователи и не пришли к единому мнению о точном количестве существующих видов паразитов – оценки варьируются от 5 до 30 миллионов – но оказывается, что среди всех видов каждые четыре из пяти являются того или иного рода паразитами. Although researchers are divided over how many species exist – estimates vary from 5 to 30 million – it appears that four out of every five species is a parasite of some sort.
Специалисты пришли к единому мнению, что это просто была последняя из акций МВФ по оказанию помощи в выходе из экономических трудностей, в результате которых были разбазарены миллиарды долларов, а экономики, ради спасения которых они проводились, так и не были спасены. Pundits agree this is merely the latest in a string of IMF-led bailouts that squandered billions of dollars and failed to save the economies they were meant to help.
Он несостоятелен в экономическом плане, потому что потребуется целое состояние, чтобы уплатить налоги на выброс углерода, и от них не будет пользы; он не состоятелен в политическом плане, потому что переговоры по уменьшению выбросов CO2 станут еще более обременительными и не приведут к единому мнению. It is flawed economically, because carbon taxes will cost a fortune and do little, and it is flawed politically, because negotiations to reduce CO2 emissions will become ever more fraught and divisive.
Контрпродуктивно вести речь о возможной разработке юридически обязательного документа по вопросу о праве на развитие, учитывая, что члены международного сообщества не пришли к единому мнению по данному вопросу; Рабочей группе и целевой группе надлежит в первую очередь задуматься над конкретными мерами, которые могут способствовать экономическому и социальному развитию. It was counterproductive to consider developing a legally binding instrument on the right to development, given the diverging views on the matter within the international community; rather, the Working Group and the task force should consider concrete measures to promote economic and social development.
Профессор Аго предложил проводить различие между обычными нарушениями и нарушениями более важных норм и, хотя специалисты по международному праву в целом считали, что иерархия норм все же существует, им не удалось прийти к единому мнению о том, какие нормы самые важные и какие последствия может повлечь за собой их нарушение. Professor Ago had proposed that a distinction should be drawn between regular delicts and breaches of more fundamental norms and, while international lawyers had generally maintained that a hierarchy of norms did exist, they had been unable to agree what norms were most important and what the consequences of their infringement might be.
С учетом внутренних потребностей всей системы и ее функций по содействию развитию, административные руководители пришли к единому мнению, что усилия по координации должны быть направлены не только на ИКТ, но и на формирование культуры обмена знаниями и опытом и культуры познания, а также на создание во всей системе потенциала в области приобретения и распространения знаний. Cutting across the internal needs of the system and its development support functions, it was the shared view of Executive Heads that the main focus of the coordination effort should not be on ICT alone, and that it should extend to developing a knowledge-sharing and learning culture, and on building effective knowledge acquisition and dissemination capacities throughout the system.
Совещание пришло к единому мнению в отношении того, что к своей двадцать пятой сессии, которая состоится в 2005 году, оно должно разработать план пересмотренной брошюры, включая возможное изменение ее названия, и предложило учреждениям системы Организации Объединенных Наций, особенно тем, которые предложили внести в брошюру те или иные изменения, представить к маю 2004 года свои материалы для этого плана. The Meeting agreed that by its twenty-fifth session, in 2005, it should have developed an outline of a revised brochure, including a possible revision of the title, and invited entities of the United Nations system, particularly those that had proposed modifications to the brochure, to provide input for the outline by May 2004.
Совместное совещание присоединилось к мнению Рабочей группы относительно указания на цистерне инструкции по перевозке в цистернах, однако не смогло придти к единому мнению в отношении предложения о внесении поправок в определения максимально допустимого рабочего давления, расчетного давления и испытательного давления, поскольку были высказаны оговорки в связи с тем, что не было учтено парциальное давление (воздуха или других газов) в цистерне. The Joint Meeting shared the opinion of the working group concerning the marking of tanks with the tank instruction, but was unable to reach an agreement on the proposal to amend the definitions of maximum allowable working pressure, design pressure and test pressure, since reservations had been put forward because partial pressure (of air or other gases) in the tank had not been taken into consideration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!