Примеры употребления "единоличную" в русском

<>
Он будет просить единоличную опеку. He's going for sole custody.
Вы только что выиграли единоличную опеку над вашими детьми. You just won sole custody of your children.
В Каролине ни один судья не даст отцу единоличную опеку. No Carolina judge is going to give sole custody to the father.
Карл изменил своей бывшей жене, она получила единоличную опеку над ребёнком. Carl cheated on his ex-wife, she got sole custody of the kid.
Пока вы были на реабилитации, Джош де-факто оформил единоличную опеку. While you were in rehab, Josh has de facto sole custody.
• Клиент несет единоличную ответственность за все действия, осуществляемые на его счетах. • the Client assumes sole liability for all activities performed using their accounts.
Это не он претендует на единоличную опеку над детьми, а его жена. He's not the one seeking sole custody of the children.
Единоличная опека на каком основании? Sole custody on what grounds?
Основной идеей всех вышеперечисленных предложений является лишение раз и навсегда любой страны права единолично накладывать вето. One central element of these proposals is to eliminate, once and for all, the veto power of any individual country.
Вы не просите единоличной опеки? You are not requesting sole custody?
Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком. The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof.
Мисс Уильямс ходатайствует о единоличной опеке. Miss Williams is petitioning for sole custody.
Кроме того, большинство отдельных предприятий создавались в форме неинкорпорированного товарищества или единоличного предприятия, и на них не распространялось требование вести или представлять финансовую отчетность предприятия. In addition, most individual businesses were unincorporated partnerships or sole proprietorships with no requirement to maintain or file financial records for the business.
Тимоти остался под её единоличной опекой. Timothy remained in her sole custody.
В Китае Национальный Народный Конгресс принял в 2004 году новое определение понятий "предприниматель" и "единоличный собственник", назвав их "строителями дела социализма" и включив их в Единый патриотический фронт In China, the National People's Congress in 2004 re-defined entrepreneurs and individual proprietors as "builders of the socialist cause," and included them in the Patriotic United Front.
Он единоличный владелец его криминального предприятия. He is the sole proprietor of his criminal enterprise.
Не охваченными остаются добавленная стоимость, созданная проживающими в собственном жилье владельцами (6 %), добавленная стоимость, созданная единоличными фермерами (2 %) и различные виды досчетов, например на концептуальные пробелы и неполный охват, в том числе незаконные виды деятельности (12 %). What is not covered is value- added generated by owner-occupiers (6 %), value added generated by individual farmers (2 %) and different types of adjustments, e.g. conceptual and exhaustiveness, including illegal activities (12 %).
И это определяет оружие в его единоличное владение. That puts the weapons in his sole possession.
Основными неохватываемыми категориями являются единоличные фермеры и работающие без оплаты члены семей (8 % неучтенных занятых), самозанятое население и другие предприниматели, совмещающие занятие бизнесом с основной работой (3,3 %), лица, работающие по двум особым видам контрактов (1,4 %), студенты, трудоустроившиеся через агентства временного найма (1,3 %), и нелегальная и скрытая рабочая сила (0,6 %). The main differences are accounted for by individual farmers and unpaid family members (8 % of non-included employment), self-employed and other entrepreneurs performing business as their second job (3.3 %), persons working under two special types of contract (1.4 %), students working via temporary employment agencies (1.3 %), and illegal and hidden work (0.6 %).
Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми. Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!