Примеры употребления "единой координации" в русском

<>
В связи с этим банковская система Вьетнама нуждается в технической помощи, для того чтобы подготовить группу специалистов в рамках общей сети в целях обеспечения единой координации, выполнения требований резолюции 1455 (2003) и других резолюций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. Vietnam's banking system, therefore, needs technical assistance in order to train a group of specialized experts within the overall network for uniform coordination, meeting the requirements of the Resolution 1455 (2003) and other resolutions adopted by the UN Security Council.
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира включил в свой принятый в прошлую пятницу доклад пункт, в котором учитываются идеи, выраженные в резолюции, и в котором Департамент операций по поддержанию мира просят разработать стратегию подготовки персонала по гендерным вопросам и обеспечить участие специалистов по гендерным вопросам в деятельности Единой службы подготовки кадров с целью координации этих усилий. The Special Committee on Peacekeeping Operations included in its report, adopted last Friday, a paragraph that captures the sentiments expressed in the resolution by requesting the Department of Peacekeeping Operations to develop a gender-training strategy and to ensure the input of gender expertise in the Integrated Training Service to coordinate that effort.
В области коммуникаций, почтовой связи и информационных технологий Совет ознакомился с рекомендациями четырнадцатого заседания Министерской комиссии относительно цен, применяемых при взаимных расчетах между компаниями связи в государствах — членах Совета, выпуска к «серебряному» юбилею Совета единой почтовой марки для всех входящих в него стран, координации действий в области безопасности почтовой связи, а также информационной безопасности в сети Интернет. In the area of communications, postal service and information technology, the Council considered the recommendations made by the fourteenth meeting of the ministerial committee regarding settlement rates between communications companies in the GCC States, the issuance of a common postage stamp in all the GCC countries on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the founding of the Council and coordination in the field of postal security and Internet information security.
К числу рисков можно отнести трудность контроля и сдерживания разрастания среды ИТ с утратой прямого централизованного контроля, трудность для учреждения выступать с единой позицией по вопросам ИТ, необходимость усиления координации, например систем безопасности, операций по аудиту и существенно возросшая потребность в стандартизации программного и аппаратного обеспечения. Risks can include difficulty leading and containing a sprawling IT environment with loss of direct centralized control, difficulty for the institution to speak with “one voice” on IT matters, increased coordination e.g. security, audit resolution, and a sizably increased need for software and hardware standardization.
Хотя концепция единой семьи Организации Объединенных Наций, действующей под одной крышей, может сыграть весьма полезную роль в обеспечении эффективной координации и взаимодействии между коспонсорами, Инспектор с большой обеспокоенностью отметил, что в некоторых посещенных странах реализовать подобную концепцию, возможно, будет трудно, поскольку для некоторых учреждений издержки, связанные с этим, такие, как аренда помещений и т.д., становятся все более непозволительными. While the concept of one United Nations family working together under one roof could be very instrumental in terms of ensuring effective coordination and collaboration among the Cosponsors, the Inspector noted with great concern that in some countries visited, such a concept may be difficult to implement because the costs associated with it, such as office rent etc., are increasingly unaffordable to some agencies.
принимать меры к тому, чтобы участие ЮНИДО в экспериментальных проектах “Единой Организации Объединенных Наций осуществлялось в рамках существующего бюджетного механизма, при использовании всех возможностей экономии средств в результате повышения эффективности за счет координации на местах; “(c) To ensure that UNIDO's participation in One United Nations pilots is carried out within the existing budgetary framework, taking full advantage of potential efficiency savings arising from better coordination at the field level;
Хотя представляется маловероятным, что страны согласятся на создание всеохватывающей единой структуры глобального управления деятельностью по разработке и осуществлению международных конвенций и соглашений, необходимо продолжать исследовательскую работу и взаимодействие между странами, с тем чтобы определить возможные способы дальнейшего расширения координации и сотрудничества по линии этих конвенций. While it seems unlikely that countries will agree to an overarching, unitary structure for global governance in the area of international conventions and agreements, further study and interaction among countries is required to see how coordination and cooperation between the conventions can be further enhanced.
Южная Африка активно участвует в этих мероприятиях, например, в контексте единой валютной зоны на юге Африки, различных соглашений о сотрудничестве органов полиции, оперативно-координационного комитета по пограничному контролю, соглашения о взаимной помощи в области борьбы с преступностью, соглашений о взаимной помощи по правовым вопросам, ведущейся подготовки в целях координации осуществления Конвенции Организации африканского единства о пресечении терроризма и борьбе с ним и т.д. South Africa participates actively in these endeavours, for example in the context of the Southern Africa Common Monetary Area, various Police Co-operation Agreements, the Border Control Operational Co-ordinating Committee, the Agreement on Mutual Co-operation in the Field of Crime Combating, Mutual Legal Assistance Agreements, preparations underway to co-ordinate the implementation of the Convention of the Organisation for African Unity on the Suppression and Combating of Terrorism, etc.
В 2008 году в процессе межучрежденческой координации была расширена комплексная программа для охвата бенефициаров " карточки справедливости " и ИНДА в рамках единой программы. In 2008, coordinated inter-agency action enabled the scope of the programme to be expanded, with beneficiaries of the Equity Card and INDA being merged under a single programme.
В соответствии с рекомендациями, вынесенными Комитетом по программе и координации на его сорок первой сессии, ассигнования на руководство и управление представлены в формате бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в котором в единой логической схеме объединены цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, используемые во всех подразделениях, проходящих по данному подразделу. In line with the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its forty-first session, executive direction and management is presented in a results-based budget format in which the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement applicable to all offices under the subsection are consolidated into one logical framework.
В ту ночь не было видно ни единой звезды. Not a star was to be seen that night.
Администрация каждой области будет решать, какое место будет занимать борьба с торговлей людьми в списке их приоритетов и как нужно помогать жертвам, что полностью уничтожит национальную систему координации борьбы с работорговлей. Each regional administration would decide how to prioritize anti-trafficking prevention efforts and assistance to victims, if at all, throwing nationwide coordination efforts into disarray.
скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро. sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro.
Эти преобразования мало затрагивали списочный состав менеджеров и специалистов компании, но у огромного числа работников теперь были новые начальники, другие подчиненные, малознакомые коллеги, с которыми предстояло взаимодействовать по роду деятельности. Период приспособления должен был занять какое-то время, в течение которого, пока работники Raychem не освоят приемы координации своих действий с новыми лицами, эффективность работы снижалась. While making these changes caused almost no change in the individuals on the Raychem management payroll, so many people now had different superiors, different subordinates, and different co-workers with whom they had to interface their activities that a time of inefficiency and adjustment was bound to occur until Raychem employees learned how best to coordinate their work with the new faces with whom they were now dealing.
По всему Европейскому союзу партии, выступающие против ЕС или за отмену евро как единой валюты, набирают силу. Across the EU, parties which are dedicated to opposing the EU, or to scrapping the euro as a common currency, are gaining ground.
Наконец, существует еще один тип координации, который необходим для получения максимальной отдачи от расходов на НИОКР. Finally there is one other type of coordination necessary if research expenditures are to attain maximum efficiency.
Она хочет использовать выборы в ЕС в следующем году, чтобы создать блок в Европейском парламенте против ЕС и против единой валюты. She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament.
В октябре 2012 года министерство иностранных дел создало департамент международной экономики для координации экономической деятельности и приведения ее в соответствие с внешнеполитическим курсом. The Ministry of Foreign Affairs in October 2012 established its Department of International Economy, an attempt to coordinate economic relations and subject them to foreign policy objectives.
Меры жесткой экономии, введенные Берлином и Европейским центральным банком, и оковы, наложенные на национальные экономики через сохранение единой валюты, привели многих людей к мысли, что проект "Европа" зашел слишком далеко. The austerity imposed by Berlin and the European Central Bank, coupled with the straitjacket imposed on national economies through adherence to the common currency, has led many people to think Project Europe has gone too far.
Снова мы видим, как может развиться «темная» история, без достаточного уровня освещенности и международной координации. Again, we see the potential lack of transparency, international coordination, and communication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!