Примеры употребления "единое" в русском

<>
Конечной целью является всесторонняя интеграция в единое экономическое пространство. The ultimate goal is far-reaching integration in a Common Economic Space.
Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод. Unfortunately, the "united economic space" promises no such benefits.
Каждый, кто способен работать, но не имеет достаточно средств, чтобы самостоятельно или с помощью других лиц содержать себя и поэтому является нуждающимся, получает единое пособие, называемое долгосрочной компенсацией по безработице (Arbeitslosengeld II). Everyone who is able to work, but who does not have the means to cover her or his cost of living on their own or with support received from others, and is therefore needy, receives a uniform benefit called long-term unemployment compensation (Arbeitslosengeld II).
Пока что между ними много отличий, но они будут взаимодействовать всё больше как единое целое. And while there's many differences in some senses, they will share more and more in common with each other.
На первый взгляд, "единое экономическое пространство" - это что-то хорошее. On the surface, a "united economic space" sounds like something to applaud.
«Водоток» есть «система поверхностных и грунтовых вод, составляющих в силу своей взаимосвязи единое целое и обычно имеющих общее окончание». A “watercourse” is a “system of surface and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus”.
Поэтому "единое экономическое пространство" приведёт не к росту, но спаду из-за подавления конкуренции и инвестиций. So, instead of promoting growth, the "united economic space" will retard it by discouraging competition and investment.
«водоток» означает систему поверхностных и грунтовых вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и обычно имеющих общее окончание; Watercourse'means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus;
"Единое экономическое пространство" - издевательство еще и потому, что с Беларусью и Казахстаном демократия едва ли станет на повестке дня. But the "united economic space" is also a perversion because the presence of Belarus and Kazakstan will ensure that democracy remains low on the agenda.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать. The divide between wealthy and poor nations could widen further with each generation until a common humankind no longer exists.
Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия. But the united view of Western intelligence services is that there is no evidence that these rebel groups launched the chemical-weapons attack.
Представителями участвующих департаментов и организаций движет единое стремление: работать в рамках их соответствующих мандатов совместно с коренными народами и на их благо. The representatives of the participating departments and organizations share a common commitment: to work within their respective mandates with, and for the benefit of, indigenous peoples.
Европейцы надеялись создать единое послание как властям Сирии, так и сирийскому народу: международное сообщество обязано отреагировать на месяцы репрессий и тысячи смертей! The Europeans hoped for a united message by the Council, both to the Syrian leadership and to the Syrian people: the international community must respond to months of repression and thousands of deaths!
Грунтовые воды, как правило, не имеют общего окончания, да и критерий «единое целое» также больше подходит для поверхностных, чем для грунтовых вод. Groundwater does not normally flow into a common terminus and also the “unitary whole” criteria is more suitable for surface water than for groundwater.
Структуры и механизмы внутреннего надзора в организациях системы Организации Объединенных Наций сильно разнятся, и единое сводное подразделение все еще, как правило, является исключением. Internal oversight structures and arrangements vary widely in the organizations of the United Nations system and the single consolidated unit still tends to be the exception.
Стандарты ЕЭК ООН на мясо представляют собой описания отрубов и методов производства, которые призваны обеспечить покупателям и продавцам единое определение продуктов, являющихся объектом торговли. The UNECE meat standards are descriptions of cuts and production methods, which are intended to give buyers and sellers a common definition of the products being traded.
Он указал на то, что сильное и единое правительство в Сомали помогло бы пресечь незаконную торговлю и распространение оружия, приток беженцев и торговлю людьми. He pointed out that a strong, united Government in Somalia would help check illicit trade and arms proliferation, influx of refugees and human trafficking.
Субъект - Я, и объект - порядок вещей, объединяются в единое целое, в опыт, когда никто не может сказать: "Я отвержен", в опыт для всех и каждого. The subject - "me" - and the object - the scheme of things - fuse into oneness, an experience nobody can say, "I am denied of," an experience common to all and sundry.
В конце 2003 года вновь сформировавшееся единое оппозиционное движение, в которое вошли политические партии, представители гражданского общества, а также частный сектор, стало призывать к отставке президента. By late 2003, a newly united opposition movement, comprising political parties, civil society actors as well as the private sector, was calling for the President's resignation.
Нам необходимо прийти к общему пониманию в отношении более слаженной системы Организации Объединенных Наций, способной действовать как единое целое в удовлетворении потребностей и реализации чаяний народов всего мира. We need to move forward with a common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet the needs and expectations of the peoples around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!