Примеры употребления "единодушная" в русском

<>
Министр финансов Германии Вольфганг Шойбле предложил ввести общеевропейский топливный налог, однако для этого потребуется либо единодушная поддержка, либо коалиция добровольцев. German Finance Minister Wolfgang Schäuble has proposed a pan-European fuel tax, but that would demand either unanimous agreement or a coalition of the willing.
Эта мощная единодушная реакция вселяет в нас надежду на то, что сегодня наши государства готовы сделать решительный шаг, оставив позади мир губительного разделения и вступив в подлинно глобальное сообщество. This unanimous strong reaction gives us hope that today our nations are ready to cross over a threshold, leaving behind a world of deadly divisions and entering a genuine global community.
Председатель Европейского совета Херман Ван Ромпей, и не только он, кажется, сомневается в необходимости создания нового договора, для принятия которого потребовалась бы единодушная поддержка всех государств-членов – некоторые из которых настроены решительно против. European Council President Herman Van Rompuy, among others, seems to doubt the need for a new treaty, which would require the unanimous support of the member states – some of which are sharply opposed – to enter into force.
Кроме того, в пункте 81 Заключительного документа саммита Движения неприсоединения, который проходил в Куала-Лумпуре 24 и 25 февраля 2003 года, была выражена единодушная поддержка установлению на Ближнем Востоке зоны, свободной от всего оружия массового уничтожения, в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности и пунктом 14 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности. Moreover, paragraph 81 of the final document of the Summit Conference of the Non-Aligned Movement held at Kuala Lumpur on 24 and 25 February 2003 expressed unanimous support for the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction in accordance with Security Council resolution 487 (1981) and paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991).
"Потому что мы делаем много денег", - последовал единодушный ответ. "Because we make a lot of money," was the unanimous answer.
По единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно. By unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.
Два месяца назад свои люди в политических кругах Парижа были единодушны: Two months ago, Paris's political insiders were unanimous:
Впервые президент ЕЦБ был вынужден объявить, что решение не было единодушным. It was the first time that the president of the ECB has had to reveal that a decision was not unanimous.
Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, – дипломатический. The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one.
К сожалению, единодушную поддержку необходимым изменениям в договор ЕС просто нельзя обеспечить. Unfortunately, unanimous support for the necessary EU treaty changes simply could not be secured.
И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны. Yet when the Wall tumbled down, experts and world leaders alike were unanimous.
2) «Официальные представители ЕЦБ единодушны по поводу дополнительного стимулирования в случае необходимости» 2) “ECB officials are unanimous on more stimulus if needed”
Вы должны отставить эти личные связи и вынести беспристрастный и единодушный вердикт. You must set aside these personal connections and render an impartial and unanimous verdict.
Генеральный секретарь поздравляет Председателя с его единодушным переизбранием на должность руководителя Комитета. The Secretary-General congratulated the Chairman on his unanimous re-election to the leadership of the Committee.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества. This year, the writers unanimously made their theme the need to reform their own societies.
Говен (Франция) был единодушно переизбран председателем обеих сессий GRPE, запланированных на 2006 год. Mr. B. Gauvin (France) was unanimously re-elected Chairman for the two GRPE sessions scheduled for the year 2006.
Говен (Франция) был единодушно переизбран Председателем сессий GRPE, запланированных на 2007 год. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ Mr. B. Gauvin (France) was unanimously re-elected Chairman for the GRPE sessions scheduled for the year 2007.
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы. Asking everyone to do more than what everyone is unanimously ratifying would undermine Europe's fragile harmony.
негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной. the business community's negative reaction to the persecution of Khodorkovsky by the law enforcement agencies has been strong and nearly unanimous.
Выбор советника — бывшего директора ФБР Роберта Мюллера — также получил почти единодушную поддержку в Вашингтоне. The choice of counsel appointment - former FBI Director Robert Mueller - also received near unanimous support in Washington.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!