Примеры употребления "единого мнения" в русском

<>
Переводы: все27 consensus13 другие переводы14
Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое. Worryingly, there is no consensus about what it is.
При этом единого мнения касательно выхода из этой ситуации пока нет. Still, there is no consensus (yet) on what should be done.
Присоединение не должно использоваться в качестве экспериментальной площадки для обкатки новых идей и подходов, в отношении которых на международном уровне еще нет единого мнения. Accession should not be used as a testing ground for new ideas and approaches that did not enjoy any international consensus.
Проблема заключается в том, что на Ближнем Востоке, как между правительствами, так и гражданским обществом, не существует единого мнения о том, как реагировать на кризис. The problem is that there is no consensus in the Middle East, either among governments or civil society, about how to respond to the crisis.
Хотя не было достигнуто единого мнения в отношении полезности требований к показателям производства, несколько экспертов отметили важность проведения различий между обязательными и добровольными требованиями к показателям производства. While there was no consensus on the usefulness of performance requirements, several experts noted the importance of distinguishing between mandatory and voluntary performance requirements.
Другая точка зрения предполагает, что в настоящее время попытки провести искусственную границу между атмосферой и космическим пространством не только окончатся безрезультатно, но и вызовут много проблем юридического характера, поскольку международное сообщество еще не достигло единого мнения по поводу определения границы космоса. Another view suggests that, at present, trying to draw an artificial line between the atmosphere and outer space will not only end up in vain, but also cause more legal problems, since the international community has not yet reached a consensus on delimiting the boundary of outer space.
Ответ кроется во Франции и Германии, где спустя десять лет после финансового кризиса 2008 года были выявлены недостатки структуры еврозоны, до сих пор не существует единого мнения о том, как управлять крупномасштабными банкротствами, которые неизбежны в валютном союзе, лишенном какого-либо механизма по смягчению финансовых потоков и торговых дисбалансов. The answer lies in France and Germany, where, a decade after the 2008 financial crash exposed the eurozone’s design flaws, there is still no consensus about how to manage the large-scale insolvencies that are inevitable in a currency union lacking any mechanism to temper financial flows and trade imbalances.
Тем не менее, существует единое мнение относительно одной глубокой истины: ничего не изменится. Yet there is consensus on one deep truth: nothing much will change.
Хотя мотивы киберпреступников остаются неясными, многие представители сообщества кибербезопасности приходят к единому мнению, что в этом случае действуют не обычные преступники. Though the attackers' motives remain murky, many in the cybersecurity community are coming to the consensus that they weren't ordinary criminals.
Комитет актуариев отметил, что в 2006 году Правление Фонда не пришло к единому мнению относительно целесообразности принятия специальных мер по исправлению ситуации. The Committee of Actuaries noted that the Board had not reached a consensus in 2006 to adopt an ad hoc measure to redress the situation.
Сейчас существует единое мнение, что американская рецессия – которой уже больше года – вероятно, будет продолжительной и глубокой и что она повлияет почти на все страны. A consensus now exists that America’s recession – already a year old – is likely to be long and deep, and that almost all countries will be affected.
Вместе с тем существует единое мнение о том, что отношения Перу с Межамериканским судом по правам человека должны быть упорядочены, и в настоящее время этот вопрос изучается рабочей группой " круглого стола ". However, there was consensus that Peru's relations with the Inter-American Court of Human Rights should be regularized, and that issue too was currently being studied by a working group of the Round Table.
Однако, поскольку Совет Безопасности не продлил действие запрета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, не охватываемых режимом использования сертификата происхождения, члены Комитета не смогли прийти к единому мнению в вопросе о том, следует ли направлять повторные письма Мали и Сенегалу. However, given the fact that the Security Council had not renewed the prohibition against the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate-of-origin regime, the members could not reach consensus on the matter of dispatching follow-up letters to Mali and Senegal.
Но Великобритания не придерживается единого мнения по этому вопросу. But Britain is speaking with more than one voice on the issue.
— У ученых нет единого мнения по поводу определения жизни. Scientists disagree over how to define life.
В то же самое время среди демократов также нет единого мнения. The Democrats, meanwhile, are divided.
Мало кто из экономистов предсказал нынешний экономический кризис, и среди них нет единого мнения по поводу его основных причин. Few economists predicted the current economic crisis, and there is little agreement among them about its ultimate causes.
Единого мнения относительно того, каким должно быть будущее Нигерии не существует, и этот вопрос вызывает яростные споры среди заинтересованных сторон. Not all share the same vision of Nigeria's future, and they are exceptionally vigorous in disputing what it should be.
По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения. On challenges ranging from election monitoring to the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty, there is no common ground among the 56 member states.
В некоторых юрисдикциях не существует единого мнения о том, следует ли считать права интеллектуальной собственности вещными правами (in rem) или подкрепленными индивидуальными требованиями (in personam). In some jurisdictions, views diverge as to whether intellectual property rights are proprietary rights (in rem) or reinforced personal claims (in personam).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!