Примеры употребления "единогласного" в русском

<>
Совет был свидетелем единогласного принятия таких резолюций, как резолюции 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) и 497 (1981). The Council Chamber has been the scene of the unanimous adoption of resolutions such as resolutions 242 (1967), 338 (1973) 425 (1978) and 497 (1981).
В 1980 году резолюции по этому вопросу был придан импульс, и после ее единогласного принятия она приобрела важное значение. In 1980, the resolution concerning this issue gained impetus and importance after it was adopted unanimously.
Единогласного решения сторон нового соглашения должно быть достаточно для установления обязательств по соглашению, в том числе связанных с сокращением выбросов. A unanimous decision by the parties to the new agreement should be sufficient to establish obligations under the agreement, including those involving emission reductions.
Я хочу поблагодарить всех, кто приложил очень много усилий для достижения этого этапа в подготовке настоящей резолюции и, конечно, для ее единогласного принятия. I want to thank everyone who has worked very hard to reach this point on this resolution and, of course, to have it adopted unanimously.
Это может стать обходным путем для дилеммы голосования по принципу большинства, поскольку позволит государствам-членам кооперироваться по определенным направлениям, а не ожидать единогласного решения всех партнеров. This might be a way round the majority voting dilemma, since it would allow groups of member states to cooperate together in particular areas, without waiting for the unanimous agreement of all partners.
Действительно, передача оценки оговорки государствам, которые уже являются участниками учредительного документа, с тем чтобы добиться ее единогласного принятия (отсутствия протеста или возражения), ставит делающее оговорку государство в более удобное положение. Indeed, asking States that are already parties to the constituent instrument to assess the reservation with a view to obtaining unanimous acceptance (no protest or objection) places the reserving State in a more comfortable situation.
Действительно, передача оценки оговорки государствам, которые уже являются участниками учредительного акта, с тем чтобы добиться ее единогласного принятия (отсутствия протеста или возражения), ставит делающее оговорку государство в более удобное положение. Indeed, asking States that are already parties to the constituent instrument to assess the reservation with a view to obtaining unanimous acceptance (no protest or objection) places the reserving State in a more comfortable situation.
Как правило, жюри должно выносить вердикт единогласно, но в некоторых обстоятельствах, когда единогласного решения достичь не удается, жюри может быть позволено вынести вердикт большинством в девять или более голосов присяжных заседателей. In general, the verdict of a jury must be unanimous but in certain circumstances a jury which has been unable to reach unanimity may be permitted to return a majority verdict supported by nine or more jurors.
Действительно, передача оценки оговорки государствам, которые уже являются участниками учредительного документа, с тем чтобы добиться ее единогласного принятия (отсутствия протеста или возражения), ставит делающее оговорку государство в куда более удобное положение. Indeed, asking States that are already parties to the constituent instrument to evaluate the reservation with a view to obtaining unanimous acceptance (no protest or objection) places the reserving State in a much more comfortable situation.
Мы с удовлетворением отмечаем, что за последние 18 лет, прошедшие с момента единогласного принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции о правах ребенка, права детей стали занимать большое место в повестке дня Организации Объединенных Наций. We are pleased to note that in the past 18 years since the General Assembly unanimously adopted the Convention on the Rights of the Child, children's rights have been placed high on the agenda of the United Nations.
Однако международное давление на пятерку постоянных членов Совета Безопасности ООН P5 росло в течение последних 15 лет – и в особенности после единогласного одобрения на Генеральной Ассамблее 2005 года принципа «ответственности за защиту» (R2P). But international pressure on the P5 has been mounting for the last 15 years – and especially since the General Assembly’s unanimous embrace in 2005 of the “responsibility to protect” (R2P) principle.
Мы приветствовали бы формулировки резолюции, которые четко признавали бы подход к вопросам распространения, который был утвержден путем единогласного принятия резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, резолюции, которая носит обязательный характер для всех государств — членов Организации Объединенных Наций. We would have welcomed language in the resolution that clearly acknowledged the approach to proliferation matters that was established by the unanimous adoption of Security Council resolution 1540 (2004), a resolution that is binding on all United Nations Member States.
Помимо единогласного назначения Проди, главным "достижением" встречи в Берлине было размывание реформы фермерской политики, размывание бюджетной реформы и поддержка абсурдной и лицемерной претензии на то, что первые шесть кандидатов на членство в ЕС могут ожидать получить его до 2002 года. Apart from the unanimous nomination of Prodi, the main achievements of the Berlin summit were a dilution of the reform of farm policy, a dilution of budget reform, and maintenance of the absurd and hypocritical pretence that the first six candidates for membership can expect to be inside the EU by 2002.
В частности, подчеркнув необходимость "перехода к более настойчивой дипломатии", Абэ своей речью вторил плану Японии предложить Совету Безопасности ООН ввести санкции против Северной Кореи и удачному предвидению Японией единогласного одобрения резолюции, подкрепленным тесным сотрудничеством с Соединёнными Штатами и другими странами. In particular, emphasizing a "shift to more assertive diplomacy," Abe's policy speech cited Japan's initiative in proposing sanctions against North Korea to the United Nations Security Council, and its success in overseeing - through close coordination with the United States and other countries - the resolution's unanimous adoption.
С учетом этого и на основании официальной просьбы правительства Соломоновых Островов и с единогласного одобрения Форума тихоокеанских островов, действовавшего в соответствии с Бикетавской декларацией, в июле 2003 года в страну была направлена Региональная миссия помощи Соломоновым Островам, в которой приняли участи Австралия, Вануату, Кирибати, Новая Зеландия, Острова Кука, Папуа-Новая Гвинея, Самоа, Тонга и Фиджи. In that spirit, following a formal request from the Government of the Solomon Islands, and with the unanimous agreement of the Pacific Islands Forum, acting under the Biketawa Declaration, a regional assistance mission to the Solomon Islands had been deployed in July 2003 in which Australia, New Zealand, Cook Islands, Fiji, Kiribati, Papua New Guinea, Samoa, Tonga and Vanuatu were taking part.
После террористических актов, состоявшихся 11 сентября 2001 года, и последующего единогласного принятия Советом ИМО на его двадцать первой чрезвычайной сессии соответствующего проекта резолюции Ассамблеи, который был предложен Генеральным секретарем, Ассамблея в ноябре 2001 года единогласно приняла без изменений резолюцию A.924 (22) о рассмотрении мер и процедур, направленных на предупреждение террористических актов, угрожающих безопасности пассажиров, экипажей и судов. Following the terrorist attacks of 11 September 2001 and subsequent to the unanimous approval by the IMO Council, at its twenty-first extraordinary session, of the corresponding draft Assembly resolution, proposed by the Secretary-General, the Assembly in November 2001 had adopted unanimously without changes resolution A.924 (22) on “Review of measures and procedures to prevent acts of terrorism which threaten the security of passengers and crews and the safety of ships”.
Мадам председатель, вы вынесли единогласный вердикт? Madam foreperson, you've reached a unanimous verdict?
Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов. This approach does not have unanimous support among international experts.
Решение немедленно покупать греческие облигации не было единогласным. The decision to buy Greek bonds directly was not unanimous.
Члены Совета единогласно приняли заявление Председателя по данному вопросу. The members of the Council unanimously adopted the related presidential statement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!