Примеры употребления "единовременное" в русском

<>
Пособие в связи с рождением ребенка (единовременное общее пособие) предоставляется одному из родителей ребенка. The childbirth benefit (a one-time lump sum benefit) is granted to one of the child's parents.
Разрешение на перевозку оружия и боеприпасов выдается лишь предпринимателям, совершающим сделки с оружием и боеприпасами, и оно представляет собой либо единовременное разрешение на одну перевозку, либо долговременное разрешение (на срок до трех лет) на неограниченное число отдельных перевозок (раздел 50 Закона об огнестрельном оружии). A permit for the transportation of weapons and ammunition is only issued to entrepreneurs in the field of weapons and ammunition, either as a one-off permit for a single transportation or as a long-term permit (of up to three years) for an unlimited number of individual transportations (Section 50 of the Firearms Act).
Единовременное приобретение некоторых главных рабочих документов в виде юридических справочников по основным вопросам и словарей: 3100 евро One-time acquisition of some central working instruments in the form of essential legal reference books and dictionaries: € 3,100
Права в рамках программы социального обеспечения включают: право на денежное пособие для семьи, право на получение квалификации для работы, проживание в учреждении социального обеспечения или в другой семье, пособия на уход и помощь со стороны другого лица, медицинское обслуживание, похоронные издержки и единовременное материальное пособие. Rights under the social welfare programme include financial provisions for the family, the right to obtaining qualifications for work, residence in a social welfare institution or with another family, allowance for care and assistance of other persons, health care, funeral costs, and single disbursement support.
Помимо выплат, о которых говорится выше, при рождении каждого ребенка выплачивается единовременное пособие в размере 153 новых злотых. Apart from the benefit discussed above, for each child born a one-time allowance was provided amounting to PLN 153.
Однако в случае рождения двойни или тройни мать получает единовременное пособие такого же размера, как и за одного ребенка. However, in case twins or triplets are born, mother receives one-time childbirth benefit in the same amount as for one child.
С 1 января по 17 апреля 1999 года единовременное пособие на рождение ребенка выплачивались работающим женщинам за счет средств республиканского бюджета. From 1 January to 17 April 1999, the one-time childbirth allowance was paid to working women from the national budget.
Гражданин, доход которого оценивается совместно с другими лицами (например, в рамках домохозяйства) получает единовременное или ежемесячное пособие, дополняющее доход всех совместно оцениваемых лиц. A citizen whose income is evaluated jointly with others (e.g. within a household) is provided one-time or monthly repeating benefits to supplement the income of all jointly evaluated persons.
В длительных переговорах правительство Кипра, под руководством тройки (Европейской Комиссии, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда), согласилось на единовременное обложение «налогом» банковских депозитов. In marathon negotiations, the Cypriot government, under the supervision of the troika (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund), agreed to a one-time “tax” on bank deposits.
Право на единовременное пособие дополнительно к пособию по беременности и родам имеют женщины, вставшие на учет в медицинских учреждениях в ранние сроки беременности (до 12-ти недель). The right to a one-time payment over and above pregnancy and family benefit is granted to women who have registered at a hospital in the early stages of pregnancy (up to the twelfth week).
Молодым семьям и молодым специалистам, проживающим в сельской местности, предоставлено единовременное право на улучшение жилищных условий с использованием различных форм государственной поддержки за счет средств федерального бюджета, включая субсидии. Young families and young specialists residing in rural areas are afforded the one-time opportunity to improve their housing conditions through the use of various forms of State support from the funds of the federal budget, including subsidies.
В свою очередь, кредиторы согласились бы на другое единовременное списание задолженности - достаточно большое, чтобы реально позволить Греции погасить свои долги в будущем, но достаточно скромное, чтобы избежать ненужных переводов кредита. In return, its creditors would agree to another one-time debt write-off – large enough to enable Greece realistically to repay its debts in the future, but small enough to avoid unnecessary transfers of credit.
единовременное пособие, которое может быть заменено компенсацией за утрату трудоспособности, если Инспекция по проведению экспертизы качества медицинской помощи и определению трудоспособности установит факт постоянной потери трудоспособности в пределах от 10 % до 24 %; a one-time benefit that may be substituted by compensation for the loss of ability to work if the Inspectorate of Quality Expertise of Medical Care and Working Capability has established permanent loss of ability to work in the range from 10 to 24 %;
Женщины также имеют право на единовременное денежное пособие в размере не менее 60 процентов минимальной оплаты труда, выделяемое правительством в связи с рождением ребенка в соответствии со статьей 36 Закона о труде (1994 год). Women are also entitled to a one-time cash benefit equal to at least 60 percent of the minimum wage established by the Government on giving birth to a child according to Article 36 of the Labour Law (1994).
Как отмечено в оценке регулирования рисков по линдану (ЮНЕП, 2007c), Конференция Сторон может пожелать рассмотреть возможность разрешить конкретное единовременное переходное исключение для альфа-и бета-ГХГ применительно к производству линдана с целью лечения головного педикулеза только в качестве фармацевтического средства для людей. As elaborated in the risk management evaluation of lindane (UNEP, 2007c) the Conference of the Parties may wish to consider allowing a specific one-time, transitional exemption for alpha- and beta-HCH concerning the production of lindane for control of head lice and scabies as a human health pharmaceutical only.
Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о том, как упомянутое единовременное рассмотрение позволит удовлетворить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в пункте 15 раздела II резолюции 63/250, предпринять усилия для достижения того, чтобы доля сотрудников, имеющих постоянные контракты, на должностях, подлежащих географическому распределению, составляла 70 процентов. The Secretary-General has considered how the one-time review would respond to the request of the General Assembly in section II, paragraph 15 of resolution 63/250 to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution.
Как подробно отмечено в оценке регулирования рисков по линдану (ЮНЕП, 2007c), Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить конкретное единовременное переходное исключение для альфа- и бета-ГХГ в отношении производства линдана для лечения головного педикулеза и только в качестве фармацевтического средства для людей. As elaborated in the Risk Management Evaluation of Lindane (UNEP, 2007c) the Conference of the Parties may wish to consider allowing a specific one-time, transitional exemption for alpha- and beta-HCH through the production of lindane for control of head lice and scabies as a human health pharmaceutical only.
Вдова, дочь, сестра или внучка, имеющие право на получение пособия или пенсии, согласно положениям этого закона, получают единовременное пособие на замужество, равное 18 размерам ежемесячного дохода или пенсии, которую она получает; выплата пособия или пенсии, соответственно, прекращается с конца месяца заключения брака; если данная женщина впоследствии разводится или ее муж умирает, пенсия восстанавливается. A widow, daughter, sister or granddaughter eligible for a benefit or pension under the provisions of the law shall receive a one-time marriage grant the equivalent of 18 times the monthly income or pension she was receiving; payment of the benefit or pension shall accordingly discontinue at the end of the month in which the marriage takes place; if the said females subsequently divorce or become widowed, the pension shall be reinstated;
Годовая подписка на Office или единовременно приобретенный набор приложений Office Office is installed as a one-year subscription or one-time purchase
Был единовременным, но в то же время определенно возглавил хит-парад. Was definitely a single but certainly a chart topper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!