Примеры употребления "едва заметный" в русском

<>
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью. Even the slightest hint of color on the underbelly of a cloud would inform them and help them navigate with the keenest accuracy.
Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда. He studied hard, hardly taking time out for lunch.
Если так произойдет, то логично было бы предположить, что серебро осуществит заметный подъем, поскольку большее количество продавцов ринется к выходу. If we see that then it would be reasonable to expect silver to stage a meaningful rally, as more sellers rush for the exits.
Мы едва успели на последний поезд. We were only just in time for the last train.
Пара USDCAD сделала заметный прорыв выше ключевого психологического сопротивления на уровне 1.20 вчера, формируя в процессе большую бычью свечу Марубозу*. USDCAD saw a major breakout above key psychological resistance at 1.20 yesterday, forming a large Bullish Marubozu Candle* in the process.
В моём отце едва ли найдётся артистизм. My father is far from artistic.
При этом потенциальный прорыв выше ранее упомянутых уровней Фибоначчи обоих сортов нефти будет бычьим развитием в краткосрочном периоде, и цены могут осуществить более заметный подъем. Meanwhile a potential break above their aforementioned Fibonacci levels would be a bullish development in the short-term which could see prices stage a more significant recovery.
Том едва говорит по-французски. Tom can barely speak French.
В отношении всех акций за очень небольшим исключением предложение в любой момент времени в какой-то мере ограничено, так что попытка купить на рынке даже половину от требуемого количества вызовет заметный рост котировок. For all but a very small minority of stocks, the available supply is usually sufficiently limited that an attempt to buy at the market even half of this desired amount could well cause a sizable advance in quotations.
Едва ли я смогу сделать что-то ещё с этой сложной задачей. I'm at my wit's end with this difficult problem.
Однако если медведи не смогут защитить этот уровень, то станет возможным более заметный рост. However if the bears fail to defend that level then a much larger rally could be on the way.
Я едва ли мог работать. I was barely able to work.
К тому же, последний заметный рост завершился на уровне довольно незначительной 38.2% коррекции Фибоначчи снижения с максимума августа 2013. What’s more, the last major rally ended at the relatively-shallow 38.2% Fibonacci level of the downswing from August 2013 high.
Едва ли у меня найдутся с собой деньги. I have hardly any money with me.
Однако в последнее время в регионе произошел заметный сдвиг. Lately, however, a perceptible shift has overtaken the region.
Нечто столь странное едва ли может произойти. Such a strange thing is not likely to happen.
Тем не менее, это обещает в 2015 году немного более заметный рост в —3,7% по сравнению с предыдущим прогнозом в —4,0%. Even so, this still leads to slightly better growth in 2015 of -3.7%, compared with their previous forecast of -4.0%.
Едва только я вышел, начался дождь. Scarcely had I started out when it began to rain.
Заметный рост цен на нефть в первом квартале этого года по сравнению с аналогичным периодом 2016 года придал мощный импульс компании SABIC, поэтому в этом году она, вероятнее всего, извлечет весьма заметную выгоду, став уравновешивающим фактором на фоне снижения объемов добычи. The notable increase in oil prices in the first quarter of this year compared to the same period of 2016 could prove to be a significant boost to SABIC and it is likely to see sizable economic contribution out of it this year, acting as another counterbalancing factor against the reduction in oil production.
Было так ужасно холодно, что группа едва не замёрзла до смерти. It being awfully cold, the party were almost frozen to death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!