Примеры употребления "его превосходительства" в русском

<>
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря. His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State.
Женой Президента, будет дочь его Превосходительства, Татьяна President, take as your lawful spouse His Excellency's daughter, Tatiana
Как представители Его превосходительства, генерала Джорджа Вашингтона, мы одобряем и придерживаемся этой традиции. As representatives of His Excellency, General George Washington, we do concur and abide by this tradition.
Не понимаю, как его вообще пригласили в замок Его Превосходительства. What I don't understand is how he was invited to His Lordship's castle.
Вы получите её не здесь, а от его превосходительства! You don't get the audience card here but from his Excellency!
Совет министров провел свою девяносто пятую очередную сессию в субботу, 11 июня 2005 года, в Эр-Рияде, Королевство Саудовская Аравия, под председательством Его Превосходительства Мухаммеда бен Мубарака Аль Халифы, заместителя премьер-министра, министра иностранных дел Королевства Бахрейн и председателя нынешней сессии Совета министров. The Ministerial Council held its ninety-fifth regular session on Saturday, 11 June 2005 in Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia, under the chairmanship of His Excellency Mohammed bin Mubarak Al-Khalifa, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Bahrain and Chairman of the current session of the Ministerial Council.
Председатель сообщил Комитету, что, как указано в письме исполняющего обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Джона Даута (Австралия) от 30 ноября 2004 года, Генеральная Ассамблея на своем 62-м пленарном заседании постановила передать на рассмотрение Второму комитету новый подпункт 85 (h), озаглавленный «Оказание помощи бедным расположенным в горных районах странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях». The Chairman informed the Committee that, as indicated in a letter from the Acting President of the General Assembly, H.E. Mr. John Dauth (Australia), dated 30 November 2004, the General Assembly, at its 62nd plenary meeting, had decided to allocate to the Second Committee a new sub-item 85 (h) entitled “Rendering assistance to the poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas”.
2 «Доклад о ходе работы Его Превосходительства г-на Олусегуна Обасанджо, главнокомандующего вооруженными силами, президента Федеративной Республики Нигерии и председателя Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД (КГГП), представленный на второй очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза»; и «Декларация об осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД)». 2 “Progress report of H.E. Chief Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria and Chairperson of the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee (HSGIC) to the second ordinary session of the Assembly of the Heads of State and Government of the African Union”; and “Declaration on the Implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD)”.
Участники заседания заявили о своей твердой поддержке нового главного совместного посредника ООН/АС по Дарфурскому конфликту Его Превосходительства Джибриля Бассоле и настоятельно призвали стороны к всестороннему сотрудничеству, чтобы обеспечить успех его миссии. The meeting pledged its firm support for the newly appointed joint UN/AU chief mediator on the Darfur conflict, His Excellency Djibril Bassole, and urged the parties to extend full cooperation for the success of his mission.
Имею честь настоящим препроводить текст официального сообщения для прессы, принятого на восемьдесят третьей сессии Совета министров Совета сотрудничества стран Залива, которая проходила в Джидде, Королевство Саудовская Аравия, 8 июня 2002 года под председательством министра, ответственного за иностранные дела, Султаната Оман Его Превосходительства г-на Юсефа бен Алауи бен Абдаллы. I have the honour to transmit herewith the text of the press communiqué adopted during the eighty-third session of the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council held in Jeddah, Kingdom of Saudi Arabia, on 8 June 2002, under the Chairmanship of H.E. Mr. Yousef Bin Alawi Bin Abdullah, Minister Responsible for Foreign Affairs of the Sultanate of Oman.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем мы приступим к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, я должен выполнить свой печальный долг и отдать дань памяти покойного премьер-министра Армении Его Превосходительства г-на Андраника Маргаряна, который скончался в воскресенье, 25 марта 2007 года. The Acting President: Before proceeding to the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Armenia, His Excellency Mr. Andranik Margaryan, who passed away on Sunday, 25 March 2007.
В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики. Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters.
В этой связи я хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к письму сопредседателей неофициальных консультаций по пленарному заседанию, посвященному обзору мандатов, Его Превосходительства посла Пакистана Мунира Акрама и Его Превосходительства посла Ирландии Дейвида Куни от 7 сентября 2006 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи. In that connection I invite the attention of the General Assembly to a letter dated 7 September 2006 addressed to the President of the General Assembly from the Co-Chairs of the Informal Consultations of the Plenary on Mandate Review, His Excellency Ambassador Munir Akram of Pakistan and His Excellency Ambassador David Cooney of Ireland.
Г-н Кебе (говорит по-французски): Позвольте мне, г-н Председатель, передать Вам признательность от Его Превосходительства г-на Амары Эсси, Временного председателя Комиссии Африканского союза, за то, что Вы любезно направили ему приглашение об участии в этих открытых прениях. Mr. Kébé (spoke in French): Allow me, Sir, to convey the thanks of His Excellency Mr. Amara Essy, Interim Chairman of the Commission of the African Union, for the invitation you kindly addressed to him to participate in this open debate.
Я предоставляю слово Его Превосходительства г-ну Думисани Шадраку Кумало, Южная Африка, который выступит в своем качестве заместителя Председателя Специального комитета Генеральной Ассамблеи полного состава для проведения окончательного обзора и оценки хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и представит проект резолюции, содержащийся в пункте 3 документа А/57/468/Add.1. I give the floor to His Excellency Mr. Dumisani Shadrack Kumalo of South Africa, in his capacity as Vice-Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole of the General Assembly for the Final Review and Appraisal of the Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, who will introduce the draft resolution contained in paragraph 3 of document A/57/468/Add.1.
Постоянный представитель Республики Гондурас при Организации Объединенных Наций г-н Хорхе Артуро Рейна Идиакес уведомил меня о том, что он получил сообщение об отрешении его от должности, направленное режимом, захватившим власть в Гондурасе в результате государственного переворота 28 июня сего года, имевшего целью смещение законного президента Гондураса Его Превосходительства г-на Хосе Мануэля Селайя Росалеса и законных властей этой центральноамериканской страны. I have been informed by the Permanent Representative of the Republic of Honduras, Mr. Jorge Arturo Reina Idiaquez, that he has received notice that he has been dismissed from his post by the regime that usurped power in Honduras during the coup d'état of last 28 June against the legitimate President of Honduras, Mr. José Manuel Zelaya Rosales, and the legally constituted authorities of this Central American nation.
Председатель (говорит по-английски): Сегодня прежде чем мы приступим к обсуждению вопросов, стоящих на нашей повестке дня, на меня легла печальная обязанность отдать дань памяти покойного президента Сирийской Арабской Республики Его Превосходительства г-на Хафеза Асада, скончавшегося в субботу, 10 июня 2000 года. The President: This afternoon, before we take up the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of the Syrian Arab Republic, His Excellency Mr. Hafez Al-Assad, who passed away on Saturday, 10 June 2000.
Сегмент 1: Молодежь в контексте глобальной экономики (под руководством Его Превосходительства г-на Яна Элиассона, Председателя Генеральной Ассамблеи) Segment 1: Young people in a global economy (chaired by H.E. Mr. Jan Eliasson, President of the General Assembly)
Г-н Абулгейт (Египет) (говорит по-арабски): Мне доставляет большое удовольствие передать Вам, г-н Председатель, искренние поздравления Его Превосходительства г-на Ахмеда Махера эль-Саида, министра иностранных дел Египта, в связи с тем, что ваша страна стала Председателем в Совете Безопасности в этом месяце. Mr. Aboul Gheit (Egypt) (spoke in Arabic): It gives me great pleasure, Sir, to convey to you the sincere congratulations of His Excellency Mr. Ahmed Maher El Sayed, Minister for Foreign Affairs of Egypt, on your country's assumption of the presidency of the Security Council for this month.
По приглашению Его Превосходительства г-на Блэза Компаоре, президента Буркина-Фасо, исполняющего обязанности Председателя Конференции глав государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и координатора меживуарийского прямого диалога, четвертое заседание Постоянного консультативного комитета (ПКК) по Уагадугскому политическому соглашению (УПС) было проведено в понедельник, 10 ноября 2008 года, в Уагадугу. On the invitation of His Excellency Mr. Blaise Compaoré, President of Burkina Faso, Chairman-in-office of the Conference of Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and Facilitator of the direct inter-Ivorian dialogue, the fourth meeting of the Permanent Consultative Framework of the Ouagadougou Political Agreement was held in Ouagadougou on Monday, 10 November 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!