Примеры употребления "европейском" в русском с переводом "europe"

<>
Несмотря на все эти риски, общий тренд в европейском техно-секторе позитивный. Despite these risks, the overall trend in Europe's tech sector is a positive one.
Таким образом, разрыв между видением Европы и реальной ситуацией в Европейском Союзе увеличивается. Thus, the gap between visions of Europe and the reality of the EU is growing.
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно. First, let us express the undeniable facts about Europe's Union.
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: “А что же делается для разрешения кризиса?” Throughout the EU, people are asking, “What is Europe doing to address the crisis?”
Именно поэтому, в Европейском Союзе возникшем на утро 13 июля, Германия и Европа обе рискуют многого лишиться. That is why, in the EU that emerged on the morning of July 13, Germany and Europe both stand to lose.
Люмпен аутсайдеры Европы становятся инсайдерами по мере того, как политическая ситуация на Европейском континенте меняется в пользу правых сил. Europe's lumpen outsiders are becoming insiders as the Continent's political pendulum swings to the right.
Однако в отчете также отмечается и то, что сегодня мусульмане чувствуют себя в Европейском Союзе социально изолированными, презираемыми и дискриминируемыми. Yet, as the report also noted, Muslims in Europe today feel socially excluded, stigmatized, and discriminated against.
Кто ведет поезд, в какое время и куда, определяется на форуме по координации международных расписаний- Европейском форуме железнодорожных компаний (ФТЕ). Who runs a train at what time and where, is set down in a forum for the coordination of international timetables, the Forum Train Europe (FTE).
Проведение первого совещания специальной группы экспертов предварительно запланировано на 9-10 мая 2005 года в Европейском региональном бюро ВОЗ в Копенгагене. The first meeting of the ad hoc expert group was tentatively scheduled for 9-10 May 2005 at the WHO Regional Office for Europe in Copenhagen.
Со смертью Гельмута Коля от нас ушла «крупнейшая фигура на европейском континенте за десятилетия», как называл Билл Клинтон бывшего канцлера Германии. With Helmut Kohl’s death, “the largest figure on the continent of Europe for decades,” as Bill Clinton described the former German chancellor, has left us.
В течение последних пяти лет, преподавая в Европейском колледже в г. Натолин возле Варшавы, я лично был свидетелем замечательного прогресса Польши. In the course of the last five years, while teaching at the College of Europe in Natolin, near Warsaw, I have witnessed at first hand Poland's remarkable progress.
Германия нуждается в трех или четырех больших банках, которые бы заняли лидирующую позицию на европейском рынке и встали бы во главе процесса консолидации. Germany needs three or four big banks to take their place among Europe's market leaders and be at the forefront of the consolidation process.
В этих взаимоотношениях есть еще один аспект: ислам на Западе – т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе. There is another aspect to the relationship: Islam in the West – that is, issues concerning Muslims living within Western societies, particularly Europe.
Но в Европейском онлайн-секторе доминируют так называемые "business-to-business" компании с малоизвестными брендами, которые используют потребительские данные, но не имеют прямого контакта с пользователями. But Europe's online sector is dominated by business-to-business companies with little-known brands that process consumer data but lack direct contact with users.
Американские компании могут стать игроками на европейском рынке, но если США захотят конкурировать с Газпромом, то им придется брать свой газ из каких-то других источников. U.S. companies may become players in Europe, but if it wants to rival Gazprom then it will have to source that gas from someplace else.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения. Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше. While in the United States almost one out of five corporate officers are women, in mainland Europe the female to male ratio on company boards is one to twenty or worse.
Практика разработки правил на основе Соглашения 1958 года имеет долгую историю и первоначально была направлена на облегчение свободного передвижения колесных транспортных средств через государственные границы в европейском регионе и торговли ими. The 1958 Agreement has a long history of regulatory development that was originally designed to facilitate the free movement and sale of wheeled vehicles across State borders within a region of Europe.
В лучшем случае, расовый вопрос рассматривается здесь очень узко, и решения сводятся к установлению иммиграционных квот или ограничений на въезд, но не затрагивают социальные проблемы и возможности, сложившиеся в смешанном в расовом отношении европейском обществе. At most the question is dealt with narrowly, in terms of immigration quotas and border restrictions, not in terms of the social problems and opportunities created by an increasingly racially mixed Europe.
Комитет также принял к сведению деятельность с использованием информации дистанционного зондирования для борьбы с наводнениями на европейском континенте в 2002 году, а также инициативы по улучшению прогнозирования наводнений и раннему предупреждению об этих бедствиях с помощью спутниковых снимков. The Committee also took note of activities that had utilized information derived from remote sensing to combat the flooding in Europe in 2002, as well as initiatives to improve flood forecasts and early warning using space images.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!