Примеры употребления "европейским судом" в русском с переводом "european court"

<>
Кроме того, авторы сообщений не согласны с решением о неприемлемости, принятым Европейским судом, который, признавая наличие гражданских и уголовных последствий решений Конституционного суда, ошибочно, по мнению авторов, оценил их как второстепенные, и полагают, что данное решение было по сути политическим. In addition, the authors call into question the European Court's inadmissibility ruling, which, in their view, while acknowledging the existence of civil and criminal implications of the decisions of the Constitutional Council, wrongly deems them to be of an accessory nature, and considers that the principal decision is a political one.
Государство-участник вновь подчеркивает, что этот же вопрос уже рассматривался Европейским судом, который, с тем чтобы отклонить заявление автора как неприемлемое по смыслу пунктов 3 и 4 статьи 35 Европейской конвенции, должен был рассмотреть его по существу, хотя и только суммарно. The State party again emphasizes that the same matter was already examined by the European Court which, in order to reject the author's application as being inadmissible, under article 35, paragraphs 3 and 4 of the European Convention, had to examine it on the merits, if only summarily.
Характер Палаты как организации публичного права был также подтвержден Европейским судом по правам человека9 на том основании, что она была создана в соответствии с законом, а не в результате частного акта, и что она выполняет свои функции в государственных интересах, таких, как недопущение несправедливой торговой практики, содействие профессиональной подготовке и контроль за действиями своих членов. The public law character of the Chamber was also confirmed by the European Court of Human Rights, on the basis that it was created by law and not by private act and that it discharges functions in the public interest, such as the prevention of unfair trade practices, the promotion of professional training and the supervision of the actions of its members.
Государство-участник отмечает, однако, что заявитель обязан соблюдать установленные сроки и ссылается в этой связи на дело, рассматривавшееся Европейским судом по правам человекаf, когда Суд постановил, что даже по делам о высылке в страну, где предположительно имеется угроза обращения, противоречащего статье 3 Европейской конвенции о правах человека, предписанные внутренним законодательством форма и сроки должны, как правило, соблюдаться. The State party points out, however, that the complainant had an obligation to observe the time limits, and cites a European Court of Human Rights case in which the Court found that, even in cases of removal to a country where there might be a risk of treatment contrary to article 3 of the European Convention on Human Rights, the formalities and time limits established in domestic law must be observed.
Комитет отмечает, что рассмотрение этого заявления Европейским судом не касалось второго автора, тем более что его сообщение связано с другими фактами, нежели заявление первого автора, поданное в Европейскую комиссию, в частности принуждением Зальцбургской региональной палаты выплатить членские взносы после того, как она стала партнером в ограниченном товариществе, а также акционером компании с ограниченной ответственностью в декабре 1999 года. The Committee observes that the examination of the application by the European Court did not concern the second author, whose communication, moreover, relates to different facts than the first author's application to the European Commission, namely the imposition of membership fees by the Salzburg Regional Chamber after she had become a partner of the limited partnership as well as a shareholder of the limited liability company in December 1999.
Европейский суд первой инстанции: дела Кади и Юсуфа (2005 год) The European Court of First Instance: The Cases of Kadi and Yusuf (2005)
Юридическая интеграция усиливается, и вердикты Европейского Суда убеждают страны ЕС менять свою политику. Legal integration is increasing, and European Court verdicts have compelled member countries to change policies.
Если принятие Части II будет отсрочено, Европейский Суд должен будет определить фундаментальные права на ближайшее время. If Part II is postponed, the European Court will have to define these fundamental rights for the time being.
Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. Former Yukos CEO Mikhail Khodorkovsky's lawyers have sent a complaint to the European Court for Human Rights in Strasbourg.
Как бывшая Комиссия, так и Европейский суд рассматривали проблемы, связанные с обязательной военной службой, и условия прохождения альтернативной службы. Both the former Commission and the European Court have considered challenges to compulsory military service and conditions of alternative service.
В рассматриваемом случае решение Европейского суда носило процессуальный характер и констатировало, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies.
Среди уже выдвинутых на номинацию абсурдностей - недавнее решение Европейского суда по объединению ставки страховых взносов для мужчин и женщин. Among the latest nominated absurdities, for instance, is the recent decision by the European Court to unify insurance premiums for men and women.
Тот факт, что Европейский суд рассматривал дело автора, сохраняет свою актуальность по отношению к вопросу о приемлемости в других аспектах. The fact that the European Court has considered the author's case remains relevant to the question of admissibility in other respects.
Это означает, что каждый проживающий в Австрии может обратиться с жалобой в Европейский Суд по правам человека, решения которого обязательны для правительства. This means that anyone residing in Austria can file a complaint to the European Court for Human Rights, whose judgements are binding on the government.
Автор, ссылаясь в общем плане на правовую практику Комитета, утверждает, что вопрос, находящийся на рассмотрении Комитета, это совсем не " тот же вопрос ", которым занят Европейский суд. Accordingly, the author, referring generally to the Committee's jurisprudence, claims that it is not the “same matter” now before the Committee as has already been before the European Court.
По всему миру заводится все больше дел, касающихся перечисленных лиц и организаций; так, в мае 2006 года в Европейском суде первой инстанции было зарегистрировано четыре новых дела. Litigation involving listed individuals and entities continues to grow around the world, with four new cases filed before the European Court of First Instance in May 2006.
Подобно делу "Браун против Совета по образованию", благодаря которому полвека назад в Америке была наконец-то преодолена расовая сегрегация, Европейскому суду сейчас предстоит наполнить смыслом фундаментальный принцип равенства. As in Brown v. Board of Education, the case that ultimately broke the back of racial segregation in America half a century ago, the European Court is being asked to give meaning to the fundamental principle of equality.
Недавнее решение Европейского Суда Первой Инстанции о сохранении штрафа и санкций, которые ввела Европейская Комиссия в отношении компании Микрософт в 2004 году, кажется, оправдывает интервенционистский подход Комиссии к конкурентной политике. The recent decision by the European Court of First Instance to uphold the fine and sanctions the European Commission imposed upon Microsoft in 2004 appears to have justified the Commission’s interventionist approach to competition policy.
Недавнее решение Европейского Суда Первой Инстанции о сохранении штрафа и санкций, которые ввела Европейская Комиссия в отношении компании Микрософт в 2004 году, кажется, оправдывает интервенционистский подход Комиссии к конкуретной политике. The recent decision by the European Court of First Instance to uphold the fine and sanctions the European Commission imposed upon Microsoft in 2004 appears to have justified the Commission's interventionist approach to competition policy.
Несмотря на это, Европейский суд вызвал еще большее недовольство среди населения - его решение относительно многим известных недавних случаев с наемными рабочими Германии и Швеции значительно отклоняется от местных трудовых процессуальных норм. Yet the European Court has fueled frustrations by undercutting local labor practices in notable recent cases concerning workers employed in Sweden and in Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!