Примеры употребления "душа нараспашку" в русском

<>
Пусть душа твоя покоится с миром. May your soul rest in peace.
Раньше вы могли припарковаться на пляже и оставить дверь нараспашку на несколько дней. It used to be you could park at the beach And leave your door wide open for days.
Душа человеческая бессмертна. A person's soul is immortal.
Потому что мы показываем драгоценности от "Души нараспашку" Because we're featuring hearts on a sleeve jewelry
Он беден, но у него добрая душа. He's poor, but he has a good soul.
Носки спущены, рубашка нараспашку и не заправлена, штаны плохо отглажены. Your socks are down, your shirt tails are untucked, your trousers are not properly pressed.
После смерти моя душа обратится в небытие. After death my soul turns into nothing.
И каждый из этих талисманов сопровождается сертификатом подлинности "Души нараспашку", потому что я знаю, как щепетильно вы относитесь к подлинности. And each one of these charms comes With a certificate of "hearts on a sleeve" authenticity, Because I know how much authenticity matters to you.
Душа оживляет тело. The soul animates the body.
Потому что мы показываем драгоценности от "Души нараспашку" завтра вечером с 7:00 до 8:00. Because we're featuring hearts on a sleeve jewelry Tomorrow night from 7:00 to 8:00 pm.
Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна. A man's body dies, but his soul is immortal.
Колдунья, в трансе, в экстазе, застыла на мостовой: поношенное пальто нараспашку, прохожие обтекают её, её рот внезапно раскрылся, как будто в крике немом, как будто только в её мозгу или исторгнутом из груди. Sorceress, tranced, ecstatic, stock-still on the sidewalk ragged coat hanging agape, passersby flowing around her, her mouth torn suddenly open as though in a scream, silently though, as though only in her brain or breast had it erupted.
Как ты думаешь, у животных есть душа? Do you think animals have souls?
Я говорю «катастрофа» не потому, что моя нежная душа будет оскорблена и травмирована тем, что США поддерживают «демократию» в проамериканской стране Х, и без проблем поддерживают диктатуру в антиамериканской стране Y, а потому что со временем такой своекорыстный и безнравственный подход ослабляет поддержку тех ценностей, которые, якобы, отстаиваются. I say “disastrous” not because my delicate feelings are injured when the US supports “democracy” in pro-American country X and has no problem supporting dictatorship in anit-American country Y, but because, over time, such a self-interested and bad-faith approach corrodes support for the values that are supposedly being promoted.
Здесь их душа и мысли, здесь им место. Так было до недавнего времени. It’s their state of mind, and their state of place, until now.
Глава NBCUniversal Стив Берк (Steve Burke) даже добавил: «Олимпиада — это душа нашей компании». NBCUniversal chief Steve Burke went as far as to say, “The soul of this company is the Olympics.”
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой. One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst.
когда душа вселяется в тело? When does the soul enter the body?
В большинстве восточных верований человеческая душа может воплощаться в самые разные формы. In most Eastern belief systems, the human soul can reincarnate in many shapes and forms.
На кону находится душа развивающегося Таиланда с весьма серьезными последствиями для развивающихся демократий в других местах, а также для более широкого международного сообщества. At stake is the soul of an emerging Thailand, with far-reaching ramifications for developing democracies elsewhere as well as the broader international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!