Примеры употребления "духовенство" в русском

<>
Переводы: все42 clergy27 priesthood5 другие переводы10
Почему ваххабитское духовенство – главные противники реформ и прогресса – по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства? Why are the Wahhabi clerics, the main opponents of reform and progress, continually indulged as the Kingdom’s de facto co-rulers?
Духовенство постепенно утратило влияние в силовых структурах и армии, из чьих рядов и вышел президент Махмуд Ахмадинежад. The clerical elite has gradually lost power to the military-security groups, from whose ranks President Mahmoud Ahmadinejad emerged.
Их цель заключается в том, чтобы не дать Ирану стать республикой – государством, в котором духовенство может оказаться отстраненным от власти. Their goal is to prevent Iran from becoming a republic – and a state in which clerics could be sidelined from power.
Санкции могут, однако, убедить некоторых других влиятельных избирателей в Иране, а именно духовенство, предпринимателей на базаре и политических консерваторов, перестать поддерживать президента Махмуда Ахмадинежада и его опору - Стражей исламской революции. Sanctions may, however, persuade some other powerful constituencies within Iran, namely the clerics, the businessmen of the bazaar, and political conservatives, to turn on President Mahmoud Ahmadinejad and his Revolutionary Guard base.
Суннитское духовенство в Сирии и во всем арабском мире выдает фетвы (решения в рамках ислама), чтобы придать Армии свободной Сирии ореол святых воинов, сражающихся с неверными алавитами, лишающими Сирию ее истинной суннитской идентичности. Sunni clerics in Syria and throughout the Arab world are issuing fatwas to give the Free Syria Army the halo of holy warriors fighting the Alawite infidels who have denied Syria its true Sunni identity.
Мой фонд, который оказывает практическую поддержку, с целью помочь предотвратить религиозные предрассудки, конфликты и экстремизм, был активным в Нигерии в течении многих лет сближая христианское и мусульманское духовенство для того, чтобы укрепить взаимопонимание. My foundation, which provides practical support to help prevent religious prejudice, conflict, and extremism, has been active in Nigeria for several years, bringing together Christian and Muslim clerics to foster mutual understanding.
Не дожидаясь 60-ой годовщины трагедии в Йедвабне и не желая приносить извинения за преступление на месте избиений вместе с президентом Польши, 27 мая духовенство отслужило мессу покаяния в церкви Всех Святых в Варшаве, находящейся недалеко от варшавского гетто времен войны. Without waiting for the 60th anniversary of the Jedwabne and unwilling to apologize for the crime on the site of the massacre together with the President of Poland, the Church organized a mass of penance on May 27th in the Church of All Saints in Warsaw (a church near the Warsaw Ghetto during the War).
Это очень близко к общепринятым датам, о которых говорит мусульманское духовенство — 610-632 гг. н. э. Поскольку точность датирования, проведенного в Оксфордском университете при помощи радиоуглеродного ускорителя, равна 95% и даже более, данное открытие указывает на то, что эти фрагменты по всей вероятности являются современниками самого пророка. Given the more than 95% accuracy of the carbon dating involved, carried out at the Oxford University Radiocarbon Accelerator Unit, this discovery indicates that these fragments are in all probability contemporary with the Prophet himself.
После принятия постановлений в 1999, 2001 и 2002 годах в группу лиц, имеющих право на пособия в соответствии с Федеральным законом о пособиях по болезни, были включены дополнительные группы лиц, нуждающихся в медицинской помощи, а именно бывшие внештатные врачи, адвокаты и инженеры-строители, члены Венской фондовой биржи и белое духовенство. With the ordinances issued in 1999, 2001 and 2002, additional groups of persons requiring care were included in the group of persons eligible to receive benefits pursuant to the federal law on care benefits, namely former freelance physicians, lawyers and civil engineers, members of the Vienna Stock Exchange Office and secular priests.
Тем не менее, она дает понятие об основах философии «кемализма» (господствующие в стране идеи Кемаля Ататюрка), согласно которой, для того чтобы выжить и процветать, страна должна стать частью современной цивилизации, приняв многое, характерное для западной культуры, включая равные права для женщин, преподавание современных наук и отделение религии от государства таким образом, чтобы духовенство не могло больше принимать участия в управление страной, а также в судебных процессах. Yet it makes clear the basic philosophy of “Kemalism” (the ruling ideas of Kemal Ataturk) which say that to survive and prosper a country must become part of modern civilization, accepting much of what is distinctively western, including equal rights for women, teaching modern science, and disestablishing religion so that it no longer plays a part in government or the legal process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!