Примеры употребления "духами" в русском с переводом "spirit"

<>
Белый человек наполовину погребен в земле духами. White man half buried by angry spirits.
Это я и должна сделать - поговорить с Духами Предков. That's what I'm supposed to do - talk to the ancestral Spirits.
Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их. He gave them power against unclean spirits to cast them out.
Я клянусь духами своих предков, камнем Юпитера, что не убивала твоего мужа! I swear on the spirits of my ancestors, on the stone of Jupiter, I did not kill your husband!
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет. If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits - no, of course not.
Затем он сказал: «Солдат это тот же монах, но ведущий не внутреннюю войну с духами зла, а внешнюю». He then declared that 'the soldier is also a monastic, but wages not an inner war with the spirits of evil, but an outer one.'
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков? Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
Великий экономист Джон Мэйярд Кейнес учил, что перемены в настроениях рынка, которые он называл "животными духами", живут своей собственной жизнью; The great economist John Maynard Keynes taught that changes in market sentiments - which he called "animal spirits" - have a life of their own;
Великий экономист Джон Мэйнард Кейнс учил, что перемены в настроениях рынка, которые он называл «животными духами», живут своей собственной жизнью; и что колебания этих настроений могут поколебать экономику. The great economist John Maynard Keynes taught that changes in market sentiments – which he called “animal spirits” – have a life of their own; that swings in sentiment could swing an economy.
Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело. You know, ever since man had any notion that some of his other people, his colleagues, could be different, could be strange, could be severely depressed or what we now recognize as schizophrenia, he was certain that this kind of illness had to come from evil spirits getting into the body.
И я не хочу сказать, что понимание сотрудничества сделает нас лучше. Временами люди сотрудничают, чтобы делать плохие вещи. Но я хочу напомнить, что еще пару сотен лет назад люди видели, как умирают их близкие от болезней, которые, как они думали, вызваны грехом, или чужестранцами, или злыми духами. And I am not saying that understanding cooperation is going to cause us to be better people - and sometimes people cooperate to do bad things - but I will remind you that a few hundred years ago, people saw their loved ones die from diseases they thought were caused by sin or foreigners or evil spirits.
Дух бодр, плоть же немощна. The spirit is willing, but the flesh is weak.
Хороший эликсир поднимет вам дух. A good elixir gives the spirit wings.
Плоть иссохнет, а дух расцветет. The flesh withers as the spirit flourishes.
Свободный дух, суфражистка, благородная героиня! A free spirit, a suffragette, a nobler heroine!
Вы видите общину и дух. You see community and spirit.
Это был дружелюбный дух, так? He was a good spirit, right?
Ты видишь мой звериный дух? You see my spirit animal?
Дух красного, белого и синего. The spirit of the red, white and blue.
Мой дух останется свободным, Гас. My spirit has to remain unchained, Gus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!