Примеры употребления "дублированием" в русском

<>
Была выражена обеспокоенность в связи с возможным дублированием деятельности в местах службы Организации Объединенных Наций. Concern was expressed regarding potential duplication of activities within and among United Nations duty stations.
Цель этой подборки состоит не в том, чтобы уменьшить или расширить нынешний круг элементов, предложенных государствами-членами, а в том, чтобы исключить те предложения, которые более не пользуются поддержкой, и покончить с дублированием в целях упорядочения содержания приложений XIII и XIV к документу A/55/47. This compilation is not intended to reduce or add to the current range of elements being proposed by Member States, but rather to eliminate those proposals that no longer enjoy support and to do away with redundancies in order to streamline annexes XIII and XIV of A/55/47.
Открытые исходные коды устраняют экономические потери на национальном уровне, обусловленные дублированием работы, особенно если работа выполняется в государственном или академическом учреждении. Open source eliminates the economic loss at the national level resulting from duplication of work, particularly if work has been done in a public or academic institution.
В ходе дискуссии эксперты отразили перспективы экономической политики и развития и обсудили вопрос о том, как БОПО могло бы уменьшить в масштабах страны экономические издержки, вызванные дублированием разработки программного обеспечения, поддержав, по крайней мере, государственные образовательные и академические учреждения, желающие обмениваться опытом в области программного обеспечения, кодов и программирования. Experts engaged the debate from an economic policy and development perspective and discussed how FOSS could reduce the national-level economic loss resulting from duplication of software development by supporting, at the very least, public, educational and academic institutions willing to share software, code and programming experience.
Вместе с тем можно предположить, что принятие подобной отдельной формы отчетности может оказаться в какой-то степени ненужным дублированием усилий по представлению информации, поскольку ее без труда можно включить либо в фактологические бюллетени по странам, либо в ежегодно представляемый в соответствии со статьей 13 вопросник с предварительными элементами заполнения. It may be however considered that adoption of such separate reporting form would represent a somewhat unnecessary duplication of effort towards submittal of information as it may be possible for this to be readily incorporated into either the Country Fact Sheet or the annual submittals of pre-filled questionnaire under Article 13.
Ввиду того факта, что на основании доказательств, рассмотренных в связи с их претензиями категории " D ", Группа пришла к выводу о том, что кувейтский заявитель не имел никакой доли в имуществе указанного предприятия и в этой связи не имеет права на компенсацию коммерческих потерь, присуждение компенсации кувейтскому заявителю в отношении ее претензии категории " С " будет являться дублированием в отношении заявленных потерь. In view of the fact that on the basis of the evidence considered in relation to their category “D” claims, the Panel has found that the Kuwaiti claimant had no ownership interest in the business in question and was therefore not entitled to be compensated for the losses of the business, the award to the Kuwaiti claimant in respect of her category “C” claim would amount to duplication in respect of the claimed losses.
Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок. This could result in the unintended duplication of transactions.
Улучшение координации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам позволило сократить случаи дублирования и укрепить механизмы бюджетного контроля миссий. The improved coordination with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts has reduced redundancies and strengthened mission budgetary controls.
Подробнее о дублировании кампаний, групп объявлений и отдельных объявлений. Learn more about duplicating your campaigns, ad sets and ads.
Поэтому дублирование данных на основе этого свойства недопустимо. Therefore, duplication of data based on this property is not valid.
обеспечение взаимной дополняемости сбора данных на международном уровне, недопущение дублирования и организация обмена данными и страновой информацией между всеми сторонами; With the aim of assuring complementarities of international data collection, removing redundancies, and sharing data and country information between all parties;
Во избежание дублирования обсуждения этого вопроса на других форумах в рамках Организации Объединенных Наций, Шестой комитет должен рассмотреть несколько тем, касающихся верховенства права на национальном и международном уровнях. While endeavouring to avoid duplicating the discussions taking place in other forums within the United Nations, the Sixth Committee should examine several topics relating to the rule of law at the national and international levels.
В этой связи следует избегать фрагментарности, дублирования и распыления усилий. Fragmentation, duplication and diffusion of effort must be avoided.
Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности. Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning.
Была высказана идея о том, что, по-видимому, Комиссия пожелала избежать дублирования в работе с другими законотворческими органами и что, видимо, некоторые области, например экономическое развитие, не поддаются международной кодификации. It was suggested that perhaps the Commission had wished to avoid duplicating the work of other lawmaking bodies, or perhaps certain fields, economic development, for instance, did not lend themselves to international codification.
Одновременности следует избегать, так как она будет порождать дублирование и путаницу. Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion.
На военном корабле трудно установить системы охлаждения в таком количестве, разделив их так, чтобы обеспечивалось дублирование в случае отказа одной из систем. It is difficult to install in a naval vessel the number of systems and separate them so that they provide redundancy should one fail.
Культура сотрудничества и причины, объясняющие возникновение соответствующих ролей, которые играют участники, несмотря на существующие и/или потенциальные кровные интересы, могут содействовать налаживанию потенциального взаимодействия без дублирования усилий и конфликтов интересов. A culture of cooperation and a rationale applicable towards establishing respective roles of players despite actual and/or potential vested interests can be helpful in generating the potential synergies without duplicating efforts and creating conflicts of interest.
В качестве варианта для повышения надежности был предложено дублирование взрывательных компонентов. The duplication of fuzing components was suggested as an option to improve reliability.
Каждый элемент безопасности должен быть абсолютно эффективен и надежен, в связи с чем проектировщики используют многочисленные системы дублирования с резервными средствами и многоуровневую защиту. Each of these has to be completely effective and reliable, so designers employ multiple system redundancy with backups and layers of protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!