Примеры употребления "друг против друга" в русском

<>
Переводы: все38 against each other14 другие переводы24
Теперь волки ополчились друг против друга. The wolves are now turning on each other.
Более того, 16 февраля эти две фракции голосовали друг против друга. Moreover, these two factions voted against one another on February 16.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга. Herr Janning, you must stand with us.
Когда один человек отправляет другого по наклонной, они, как правило, ополчаются друг против друга. Once someone puts another person down the path of bending the law, people tend to turn on each other.
Если твой выиграет, и мой выиграет, они будут играть друг против друга в финале. If your son wins his game and my son wins his, they'll be playing each other in the final round.
Вместе правительства работают лучше, чем по отдельности ? или, в худшем варианте, друг против друга. Governments working together are better than governments working separately – or, worse, against one another.
На практике, однако, давление равноправных членов друг на друга переросло в сговоры друг против друга. In practice, however, peer pressure has become peer collusion.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга? What is to be done when ex-KGB warriors turn their swords and bugs against one another?
Такая формулировка лишь стравливает друг против друга центральное правительство и регионы в борьбе за политическое превосходство. That formulation all but pits the central government and regions against one another in a battle for political supremacy.
Это стравливает фермеров и производителей кормов для животных друг против друга в жесткой конкуренции за землю. This pits farmers and animal-feed producers against one another in a fierce competition over land.
Возникает вопрос, что же такого важного в этой вещи, если она настроила этих двоих друг против друга? So it begs the question, what's so important about that thing that it's got the two of them turning on each other?
Я настрою ребят из Хора друг против друга, порву группу изнутри, пока это не взорвется как воспалённый прыщ! I will pit these Glee Clubbers against one another, rupturing the group internally, until it explodes like a ripe zit!
"Если бы стандарт Кодекса не был введен, то страны занятые торговлей ГМ могли бы выдвигать друг против друга любые требования." "If there is a Codex standard," she points out, "one country cannot file a challenge [for unfair trade practices] against another country which is following the Codex standard. But when there is no Codex standard, countries can challenge each other on anything."
Компьютеры находятся в постоянной гонке друг против друга, и против более широкого рынка, совершая миллионы быстрых сделок, каждая из которых приносит крошечную прибыль. Computers are locked in a permanent race against one another, and against the wider market, to perform millions of tiny, rapid trades, each yielding a tiny profit.
Действительно, суматоха, вызванная трансляцией, не произошла бы до финансового кризиса 2008 года, который разоблачил недостатки Европейского валютного союза и повернул самодостаточные страны друг против друга. Indeed, the kerfuffle sparked by the broadcast would not have happened before the 2008 financial crisis, which exposed the flaws in Europe’s monetary union and turned proud countries against one another.
Со времен колонизации Африки европейцы не переставали сетовать на трайбализм и в то же время настраивать племена друг против друга, когда это отвечало их целям. Ever since they colonized Africa, Europeans have railed against tribalism, whilst simultaneously pitting one tribe against another whenever this suited their purposes.
Это предложение является примером того, как разрыв в проведении реформ и возникающий в результате неравномерный экономический рост может ослабить Европейский Союз, настраивая партнеров друг против друга. This proposal illustrates how the reform gap, and the unbalanced growth that results from it, can debilitate the European fabric by setting one partner against the other.
HFT также обвинили в том, что она сделала рынки более хищными и неустойчивыми, вызывает внезапные скачки и падения цен, когда «черные ящики» сражаются друг против друга на неистовых скоростях. It is also blamed for making markets more predatory and volatile, causing sudden spikes and dips as black boxes bet against one another at frenetic speeds.
Они устраивают нападения на синагоги, настраивают друг против друга различные политические организации, а недавно они обезобразили плакат с изображением папы римского Иоанна Павла II, написав на нем антипольские лозунги. They also damage synagogues, pit groups against one another, and recently defaced a poster of Pope John Paul II with “anti-Polish slogans.”
К примеру, если страны юго-восточной Азии будут подписывать сепаратные соглашения со странами, входящими в Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива, они начнут демпинговать друг против друга, что в итоге приведёт к ухудшению условий этих соглашений. For example, if they were to conclude separate agreements with Gulf Cooperation Council countries, individual Southeast Asian countries would undercut one another, with the result that they might end up with worse deals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!