Примеры употребления "дрожащих" в русском

<>
Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных, извращенных, любопытных, непристойных звонильщиков. But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers.
Наверное, такова извечная судьба президентов-демократов: быть изображаемыми в виде предателей, дрожащих перед тем или иным взятым наобум злобным диктатором. Perhaps it is always the fate of Democratic presidents to be portrayed as quislings quivering before this or that random evil dictator.
У меня сильно дрожали руки. My hand was shaking so much.
Ноги дрожали, я их не чувствовал. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
Команда в испуге дрожит, как осиновый лист. The crew is shivering like scared mice.
Собираешься умереть большим, розовым, дрожащим как желе ребёнком. You're going to die a big, pink, quivering jell-o baby.
Взрослые мужчины дрожат, глядя на меня. Grown men quake at the sight of me.
Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд. The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond.
Тогда почему твоя рука дрожит? Then why is your hand shaking?
Взгляни на эти цветы дрожащие на ветру. Look at those flowers trembling in the breeze.
Ты дрожал не из-за холодного мороженного, не так ли? You're not shivering cause of cold ice cream, are you?
Затем, фибрилляция желудочков, сердце дрожит, а не бьется. Then, ventricular fibrillation, the heart quivers instead of beats - this is just before death of the pig - and then the pig died;
О, я весь дрожу в своих мокасинах. Oh, I am quaking in my loafers.
Это всего лишь лицевые панели с контроллерами Arduino, благодаря которым светодиоды мигают, и их свет «дрожит», как в настоящих компьютерах. They’re just faceplates wired with Arduino controllers to make the lights blink and flutter like actual computers.
Как он дрожит всем телом How it shakes all over
Я дрожу оттого, что забываю такую любовь. I tremble at forgetting such love.
Прячутся за камнями и дрожат, когда мимо проезжают рыцари Долины? Hide behind rocks and shiver when the knights of the Vale ride by?
Я говорю биться, потому что оно дрожало, а они пытались восстановить его биение. I say moving because it was quivering and they were trying to put a beat back into it.
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов. One might think that foreign investors would quake in terror at these terms and shy away from dollar-denominated assets.
Смотри, как у него руки дрожат. Look at his hand shake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!