Примеры употребления "древней культуры" в русском

<>
Возможно, вам стоит составить список вещей нашей древней культуры, которые заставляют вас чувствовать неудобно. Perhaps you should jot down a list of things From our ancient culture that make you uncomfortable.
Так вот, позиция нашего интеллектуального сообщества, вообще говоря, такова: "Что ж, нам это может не нравиться и мы можем считать это неуместным [в наших университетских центрах] Бостон и Пало-Альто." "Но кто нам дал право говорить, что гордые наследники древней культуры поступают неправильно, когда они принуждают своих жён и дочерей жить в мешках из ткани?" Now, it is the position, generally speaking, of our intellectual community that while we may not like this, we might think of this as "wrong" in Boston or Palo Alto, who are we to say that the proud denizens of an ancient culture are wrong to force their wives and daughters to live in cloth bags?
Кроме того, Конакульта в лице Главного управления народной культуры и культуры коренных народов и ЮНЕСКО заключили соглашение о техническом сотрудничестве в осуществлении проекта " Культурное возрождение ", который, по существу, стал вкладом коренных общин штатов Чьяпас, Герреро и Оахака в дело сохранения, обогащения и развития своей древней культуры. Also, CONACULTA, through the Department of Popular and Indigenous Cultures, and UNESCO signed a technical cooperation agreement for implementing a project entitled “Cultural regeneration”, currently being executed by the indigenous communities of Chiapas, Guerrero and Oaxaca, to strengthen and enrich their own culture.
Значительный ущерб был также нанесен нескольким министерствам Палестинского органа, дорогам, частным домам и памятникам древней культуры, а также сетям электро- и водоснабжения, школам и больницам. There was also significant damage to several Palestinian Authority ministries, roads, private housing and ancient cultural sites, as well as to electricity and water networks, schools and clinics.
Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения. This richer notion stems from ancient Japanese culture, which perceived the overlap between geometry and meaning.
Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required.
Рим знаменит своей древней архитектурой. Rome is famous for its ancient architecture.
Танец - прекрасная часть каждой культуры. Dance is a beautiful part of every culture.
"На самом деле скука может похвастаться очень древней историей", - говорит он. "Boredom actually has a very long history," he said.
Хорошо что мы понимаем другие культуры. It is good for us to understand other cultures.
Покойный историк Гарвардского университета и специалист по древней Руси Эдвард Кинан (Edward Keenan) заявлял, что средневековая Московия не выказывала никаких признаков того, что является продолжением киевского государства, и утверждал, что такая историческая линия повествования возникла позднее.) Edward Keenan, the late Harvard historian who specialized in medieval Russia, taught that the medieval state of Muscovy did not exhibit any consciousness of being a continuation of the Kievan state – that historical narrative was a later creation.)
Том выходец из культуры, где женщины искусственно раскрашивают свои губы и проделывают отверстия в мочках ушей. Tom comes from a culture where women artificially color their lips and put holes in their earlobes.
Тихим майским вечером напротив древней Киево-Печерской лавры — центра православного христианства, история которого насчитывает уже почти 1000 лет — состоялся концерт авангардной джазовой музыки. Across the street from the ancient Monastery of Lavra in Kyiv – a nearly 1000 year-old center of Orthodox Christianity – an avant-garde jazz concert took place one quiet evening in late May.
С точки зрения культуры, их не следовало бы называть дикарями. With regards to culture, you could say they're like barbarians.
Но главные источники сведений о древней Индии - это устно передаваемые литературные описания, датируемые Ригведой (около 1500-1300 годов до нашей эры), и соответствующие записи, сделанные путешественниками-иностранцами. But the main sources for ancient India are orally transmitted literary accounts dating to the Rigveda (around 1500-1300 BC) and the subjective records of foreign travelers.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
разрушение древней цивилизации болотных арабов в юго-восточном Ираке, сопровождающееся принудительным переселением и убийством прежних жителей региона; destroying the ancient civilization of the Marsh Arabs in southeastern Iraq, followed by the forced resettlement and murder of the region's former residents;
Он пытался воспринять как можно больше местной культуры. He tried to absorb as much of the local culture as possible.
Даже если мы будем вынуждены, faute de mieux (за неимением лучшего), спекулировать по поводу древней социальной жизни в Индии, мы должны также придерживаться общеизвестных фактов экономической и военной жизни, бытовавшей в европейской и азиатской цивилизациях, которые налагали подобные институциональные отклики. Even if we are forced, faute de mieux, to speculate about ancient Indian social life, we must remain true to the common facts of economic and military life among European and Asian civilizations, which imposed similar institutional responses.
24 мая - день славянской письменности и культуры. The 24th of May is the Day of Slavic Writing and Culture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!