Примеры употребления "древесные насаждения" в русском

<>
США. Хотя основная доля глобальных выбросов парниковых газов приходится на сжигание ископаемых видов топлива, около 18 процентов таких выбросов образуется в результате сведения тропических лесов под пашню, пастбища или коммерческие древесные насаждения и других изменений характера землепользования. While most global greenhouse gas emissions come from fossil fuels, about 18 per cent derive from clearing tropical forests for conversion into cropland, pasture or tree plantations, and other land-use change.
Будишь шлифовать древесные покрытия. You shall polish all wood surfaces.
Столетия насаждения конфуцианства были столь же важны для подъема восточноазиатских держав с их исключительно быстро растущей экономикой, как протестантизм в сочетании с подъемом капитализма - для Запада. Centuries of inculcation with Confucianism was as important to the rise of East Asia's hyper-growth economies as the conjunction of Protestantism and the rise of capitalism was to the west.
Итак, резюмируя, в первый год местные жители продают свою землю, чтобы заработать деньги, однако они получают обратно рабочие места в строительстве и восстановлении леса, в работе с орангутангами; они также могут использовать древесные отходы для изготовления изделий ручной работы. In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation, the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
В результате международным правом было признано "право на защиту" от произвола правительства и преступлений государства против собственного народа, хотя методы его насаждения остаются весьма неопределенными. As a result, international law came to recognize the "right of protection" against governmental arbitrariness and states' crimes against their own people, even though enforcement remains quite uncertain.
Я взял игрушечную тарелку моей дочери, и поместил её непосредственно туда, где группа муравьев-древоточцев изъедали древесные части, каждый день, в моём доме, и муравьев привлек мицелий, поскольку он был лишён спор. And I got my daughter's Barbie doll dish, I put it right where a bunch of carpenter ants were making debris fields, every day, in my house, and the ants were attracted to the mycelium, because there's no spores.
Гитлер, Ленин и Муссолини стремились к власти для того, чтобы использовать государство для насаждения своей воли и своих программ. Hitler, Lenin, and Mussolini sought power in order to use the state to impose their will and their programs.
Эти древесные культуры растут в районах саванны и не создают угрозы уничтожения лесов или продовольственной безопасности, что тем самым максимально повышает их экологическую и социально-экономическую пользу. Those crops grew in savannah areas without causing deforestation or food security risks, thus maximizing their environmental and social and economic benefits.
Однако, путем развития чувствительности к их присутствию, приобретения знаний о вызываемых ими искаженных стимулах, насаждения правил, ограничивающих их масштабы, а также увеличения количества необходимых разоблачений, мы можем смягчить их последствия, как в государственном, так и в частном секторе. But by making ourselves more sensitive to their presence and becoming aware of the distorted incentives to which they give rise, as well as by imposing regulations that limit their scope and increasing the amount of required disclosure, we can mitigate their consequences, both in the public and the private sector.
Листовые древесные материалы: стружечные плиты, фанера и древесно-волокнистые плиты; Wood-based panels: particle board, plywood and fibreboard;
традиционная концепция государственного суверенитета принимала во внимание исключительно власть, а именно контроль над народом и территорией, и охраняла государственную власть, независимо от методов ее насаждения и того, была ли она демократической или авторитарной. the traditional concept of state sovereignty focused exclusively on power, i.e., on control over people and territory, and protected the state's authority, regardless of whether its enforcement was civilized or brutal, democratic or authoritarian.
В оценках чистых выбросов из товаров из заготовленной древесины четко указываются категории товаров и основополагающие допущения как для внутренних, так и для экспортных рынков [, но они не включают бумагу, целлюлозу, топливную древесину и другие древесные товары с коротким жизненным циклом]. Estimates of net emissions from harvested wood products shall specify product categories and underlying assumptions for both domestic and export markets [but shall not include paper, pulp, fuel wood or other short-lived wood products].
Этому также способствовал плохо продуманный крестовый поход Буша с целью насаждения демократии в арабском мире. That has also been the result of Bush's ill-conceived democracy crusade in the Arab world.
Листовые древесные материалы (стружечные плиты, OSB, фанера, MDF и древесноволокнистые плиты). Wood-based panels (particle board, OSB, plywood, MDF and fibreboard).
Судя по форме, которую принимают данные нормы, а также растущим разговорам об использовании торговых санкций для их насаждения, все выглядит очень похожим на то, чего добиваются сторонники протекционизма в индустриальных державах, что не удивительно, если принять во внимание больший доступ к принятию решений, имеющийся у богатых стран. This is not surprising given the greater access of rich countries.
Заявитель далее сообщает о том, что он был вынужден вывести мусор, включая древесные отходы и колючую проволоку; отремонтировать и заменить поврежденную систему водоснабжения и травяной газон футбольного поля в спортивном центре; а также отремонтировать и заменить поврежденное имущество. The Claimant further asserts that it was required to remove debris, including wood and barbed wire; repair and replace the damaged water network and the grass surface of the football field at the sports centre; and repair and replace damaged property.
Теперь Китаю нужны закрепленные в соответствующих институтах механизмы насаждения верховенства права среди должностных лиц КПК, – один из аспектов западных политических систем, которым восхищается Си Цзиньпин, – хотя до идеи о том, что судебная система может быть независимой от партии, еще очень далеко. Now, China needs institutionalized mechanisms for enforcing the rule of law – one aspect of Western political systems that Xi admires – among CPC officials, though the idea that the judiciary could be independent of the Party remains farfetched.
В качестве источников органических добавок может использоваться пшеничная и ячменная солома, кора или древесные опилки, полностью компостированные твердые органические вещества, оливковые жмыхи либо другие аналогичные органические материалы, имеющиеся в наличии. Sources of organic amendments include wheat or barley straw, bark or wood chips, fully composted biosolids, olive cake residue or other readily available organic materials.
28 мая небольшая группа турецких экологов начала мирную акцию протеста против плана реконструкции парка, согласно которому зеленые насаждения будут заменены точной копией армейских казарм времен Османской империи, торговым центром и жилыми домами. On May 28, a handful of Turkish environmentalists started a peaceful protest against a redevelopment plan for the park that would replace the greenery with a replica of an Ottoman-era army barracks, a shopping mall, and apartments.
Можно очищать вентилируемый воздух, отводимый из свинарника/птичника, с использованием биофильтров на основе таких органических наполнителей, как древесные опилки или торф, без рециркуляции воды. It is possible to treat the ventilated air from the pig/poultry housing using biofilters based on organic packing material such as wood chips or peat, without water recirculation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!