Примеры употребления "дошел" в русском

<>
Переводы: все172 reach96 come to46 другие переводы30
Думаю, он дошел до предела. I think he's at the end of his rope.
И теперь он дошел до нитроглицерина. And now he's graduated to Nitroglycerin.
Я дошел вот до этого места! I can get to this place over here, right?
Одному Богу известно, как он дошел до такого состояния. God knows how he ended up here, in this state.
"Зов дикой природы" дошел до Лондона, Нью-Йорка, Альбукерке! The Call of the Wild has hit London, New York, Albuquerque!
Я играл в игру и дошел до этого места. Well, I was playing the game and I got to this point.
Дошел до абзаца, где он говорит, что тебе не по силам? Have you got to the bit where he calls you out of your depth?
Недавно, до меня дошел слух, что Отец Эмери хотел, чтобы Сирил досрочно покинул свой пост. Recently, I'd overheard that Father Emery wanted Cyril to retire from his position early.
Ты уже дошел до того места, где Генри идет в бой и палит из ружья? Have you gotten to the part where Henry faces the charge and fires his gun?
Да ни за что не поверю, что ты дошел до "третьей базы" с Джолин Фиск. Yeah, my left nut you went to third base with Jolene Fisk.
Однако по мере того как чемпионат мира дошел до стадии четвертьфиналов и полуфиналов, мои подруги начали спорить. But, as the World Cup moves into its quarter and semi-final matches, my girlfriends have started to argue.
Однако по мере того как чепионат мира дошел до стадии четвертьфиналов и полуфиналов, мои подруги начали спорить. But, as the World Cup moves into its quarter and semi-final matches, my girlfriends have started to argue.
Кажется, до последней группы негодяев не дошел слух, что трубадуры являются в Старз Холлоу персонами нон-грата. I guess the last group of miscreants didn't get word that troubadours are persona non grata in Stars Hollow.
Он даже дошел до того, что заставил агента убить собственных людей, погрузив их в чан с соляной кислотой. He even went so far as to force an agent to kill his own men by lowering them into a vat of hydrochloric acid.
Однако в дальнейшем он отверг тактику других левых организаций, предпочел изоляционизм, заигрался в конспирацию и дошел до сектантства. But the group soon rejected the tactics used by other leftist groups and adopted an isolationist outlook, becoming cult-like and secretive.
В 1990-х гг. МВФ дошел до того, что попытался изменить свой Устав для отмены регулирования межгосударственных финансов. In the 1990’s, the Fund went so far as to try to change its Articles of Agreement to mandate deregulation of cross-border finance.
И сегодня, когда я дошел до "Куджо" и его не было, я понял, что подсвечники и тостер не просто пропали. And today, when I got to Cujo and it wasn't there, I realized the candlesticks and the toaster weren't just missing.
И как другие две главы, вы запаниковали, когда до вас дошел слух о том, что злая Паула сбегает вместе с Рэнди. And as its other two leaders, you panicked when you caught wind that the evil Paula was running away with Randy.
Вольфрам пообещал, что его книга приведет к открытию этих алгоритмов, но в конечном итоге он так до этого и не дошел. Wolfram promised that his book would lead the way to uncovering those algorithms, but he never quite got there.
Вполне вероятно, что МВФ вмешается, но люди ждали новый пакет МВФ в течение нескольких месяцев, а он так до сих пор и не дошел. It’s likely that the IMF will step in to fill the gap, but people have been expecting a new IMF package for several months now and it keeps not arriving.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!