Примеры употребления "дочерям" в русском

<>
Переводы: все1116 daughter1112 daugher2 другие переводы2
Какие советы нам нужно дать своим дочерям? What are the messages we tell our daughters?
Всё, чего я хочу - смотреть дочерям прямо в глаза. I just want to be able to look my daughters in the face.
Что ж, извините, я должен пойти пожелать своим дочерям удачи. Well, if y 'all excuse me, I'd better go wish my daughters good luck.
Я никогда не позволю своим дочерям выйти замуж в эту дикарскую семью полукровок! I will never allow my daughters to marry into this family of half-breeds!
Отцам и дочерям выпала возможность ощутить физическую связь, которой они не испытывали уже долгое время. The fathers and daughters even experienced an opportunity to have a physical connection, something that a lot of them didn't even have for a while.
Я просто думаю, что занимаясь случайным сексом, мы подаем плохой пример нашим дочерям, или моему сыну. I just don't think you and me having casual sex sets the right example for our daughters, or my son.
Они обладают богатством традиционных знаний, танцев и артефактов, которые передаются по наследству их дочерям, молодым женщинам и девушкам. They possess a wealth of traditional knowledge, dances and artefacts which are passed down through their daughters, younger women and girls.
Ещё проверь систему приёмных семей, в особенности ситуации, когда девочек брали в семью, где предпочтение отдавалось родным дочерям. Also check the foster care system, particularly instances where girls were put into homes where favored biological daughters we're already in place.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить себя нам, своим дочерям. They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us, her daughters.
Мое правительство выражает искренние соболезнования двум сыновьям и двум дочерям короля Малиетоа, а также народу Самоа в этот скорбный и печальный момент. My Government extends its sincere condolences to King Malietoa's two sons and two daughters and to the people of Samoa during this time of sorrow and mourning.
В этом и заключается секрет Совета отцов: мы с женой создавали его, пытаясь помочь нашим дочерям, но эта история изменила нас самих. And that is, the secret of the Council of Dads, is that my wife and I did this in an attempt to help our daughters, but it really changed us.
В Индии, например, десять лет назад вступило в силу законодательство, которое обеспечивает сыновьям и дочерям в равной степени претендовать на наследство семейной земли в большинстве ситуаций. India, for example, enacted legislation ten years ago to provide sons and daughters with equal claim to inherit family land in most situations.
И понимая то, что мы знаем о разрушительной силе сигарет, мы продолжаем позволять своим детям, нашим сыновьям и дочерям, находиться под их влиянием, и они начинают курить. And knowing what we know about the destructive power of cigarettes, we continue to allow our children, our sons and daughters, to be in the presence of the influences that start them smoking.
Президент Франклин Рузвельт однажды обратился к Дочерям американской революции ? группе людей, которые гордились, тем, что их предки раньше остальных прибыли на эти земли – с известной фразой: «сограждане-иммигранты». President Franklin Roosevelt once famously addressed the Daughters of the American Revolution – a group that prided itself on the early arrival of its ancestors – as “fellow immigrants.”
Родители запрещали дочерям посещать занятия, опасаясь за их безопасность, и учащиеся и учителя женского пола вынуждены преодолевать большие расстояния по безлюдным районам, с тем чтобы избежать встречи с солдатами и поселенцами. Parents have prohibited daughters from attending classes out of fear for their safety, and female pupils and teachers walk long distances in deserted areas to avoid soldiers and settlers.
Что, если мы на Западе, позволяя считать, что феминизм – это когда надо всегда делать больше, делать лучше и превосходить всех и во всем, не смогли дать нашим дочерям такое определение успеха, которое просто позволяло им существовать? What if we in the West, by letting feminism be defined as always doing more, doing it better, and outdoing others, have failed to give our daughters a definition of success that sometimes simply lets them be?
такие союзники, как тот имам, такие союзники, как тот отец, что пишет песни для группы лесбиянок в Хорватии, такие союзники, как тот полицейский, кто проявив уважение к табу, отступил, такие союзники, как мой отец, который не смог помочь своей сестре, но помог своим трем дочерям осуществить их мечты. Allies like the imam, allies like the father who now writes songs for a lesbian group in Croatia, allies like the policeman who honored a taboo and backed away, allies like my father, who couldn't help his sister but has helped three daughters pursue their dreams.
Он помогает дочери Кейси скрыться. He's helping Casey's daughter go off-grid.
Откуда вы узнали, что она моя дочь? How do you know she's my daugher?
Сколько лет дочери нашей беглянки? How old's the runner's daughter?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!