Примеры употребления "доходит" в русском

<>
Переводы: все276 come to138 reach64 другие переводы74
Когда доходит до реальности, я острю. When things get real, I make wisecracks.
Нет подключения или ничего не доходит? Can’t connect or not getting through?
Сердце, когда доходит до дела, только насос. The heart, when it comes down to it, is just a pump.
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда." When you get to politics, nothing makes sense.
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец. Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
Канистры не пусты. Уровень воды доходит примерно до сюда. And the water level - these are not empty canisters - water level is right up to this.
До нее не доходит, что значит слово "семья", понимаете? She don't get what the word "family" is all about, you know?
Проблемы взаимозависимости особенно остры когда дело доходит до пищи. The challenges of mutual dependence are particularly acute with respect to food.
Начинается с 15 убийств на миллион и доходит до 150. It goes from 15 homicides per million up to 150.
Это работа в прогрессе, но оно уже доходит до того. It's a work in progress, but it's really getting there.
Конечно, до него не доходит, что это - имя довольно знаменитого ангела. Of course, he doesn't get that's the name of a pretty famous angel.
Дело как всегда доходит до исследования – факт, который признает глобальная стратегия ВОЗ. It comes down to research – a fact that the WHO global strategy recognizes.
Обычно устанавливаются пределы, но до реальных сокращений численности вооружений дело доходит редко. It provides limits but has rarely led to actual reductions.
Когда доходит до критики ООН, то большая ее часть относится к ее членам. When blame is assigned, much of it belongs to the members.
Гибкость некоторых доходит до заявлений, что они поддерживают Трампа, но не одобряют его. Some are stretching to say that they support Trump, but don’t endorse him.
Американская культура выпускных балов доходит до университетской жизни: первокурсникам предложили прибывать на личном самолете US prom culture hits university life with freshers offered private jet entrances
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными. As that reality sinks in, economic prospects darken.
Нам удалось сохранить сад, который здесь был, и он доходит прямо до края каждого класса. We manage to keep the garden that was there running right up to the edge of each of the classrooms.
Но когда дело доходит до MFF, европейские национальные лидеры, кажется, не будут слушать их так внимательно. These are the same companies that Europe's national governments court and listen to on a daily basis.
Когда дело доходит до гипсокартона, можно использовать EcoRock, в нем только четверть объёма энергозатрат обычного гипсокартона. When it comes time to sheetrock, if you use EcoRock it's about a quarter of the embodied energy of standard sheetrock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!