Примеры употребления "дохийском раунде" в русском

<>
В 2008 году США отступила от своего обязательства перед Всемирной торговой организацией на дохийском раунде переговоров по глобальной торговле. In 2008, the US abandoned its commitment to the World Trade Organization’s Doha Round of global trade negotiations.
В этом отношении АСЕАН призывает к расширению участия своих стран-членов в процессе принятия решений и разработки политики в бреттон-вудских учреждениях и на Дохийском раунде торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации. In that regard, ASEAN called for greater participation of its member countries in the decision- and policy-making of the Bretton Woods institutions and the Doha Round of trade negotiations within the World Trade Organization framework.
Июльские рамки призваны еще дальше продвинуть этот процесс, однако в ходе будущих переговоров еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы развитие действительно занимало центральное место на Дохийском раунде, так как ключевые интересы небольших развивающихся стран учтены еще не полностью. The July Framework served to move the process forward, but much work would be required in further negotiations to ensure that development was indeed at the heart of the Doha Round, since the key interests of small developing countries had not yet been fully addressed.
Я был очень расстроен, когда Хингис выбили в первом же раунде. It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
С того момента как 13 сентября 2012 года Федеральный резерв заявил о дополнительном раунде количественного смягчения, иена была самой слабой валютой. The Japanese Yen has arguably been the weakest currency since the Federal Reserve made the announcement of additional rounds of quantitative easing back on September 13, 2012.
В тоже время, согласно источникам из немецкого правительства, Германия требует, чтобы в очередном раунде финансовой помощи Греции участвовали как МВФ, так и частный капитал. At the same time, according to sources from the German government, Germany requires that the next round of financial aid to Greece to be attended by both the IMF and private capital.
Макгрегор в типичной для него манере похвастался, предсказав, что нокаутирует Мейвезера в четвертом раунде. McGregor also returned to his Mystic Mac persona when he predicted he'd knock Mayweather out within four rounds.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе. On "old economy" issues, ideological clashes have given way to tough-minded bargaining, as has happened in the Doha round of trade talks.
Для Социалистической Партии, которая стремится вернуться к власти, но еще не оправилась от оскорбительного поражения Лионеля Жоспена в первом раунде президентских выборов в 2002 году, вопрос состоит в том, сможет ли она позволить себе сопротивляться волне благоприятного общественного мнения, поддерживающего Роял. For the Socialist Party, which is eager to return to power but has not yet recovered from the humiliating defeat of Lionel Jospin in the first round of the presidential election in 2002, the question is whether it can afford to resist the wave of favorable public opinion behind Royal.
В первом раунде этой борьбы победу одержали США, хотя она и была далеко не безупречной. While far from perfect, the first round in the fight went to the US.
Многое будет зависеть от его соперника во втором раунде. Much depends on his adversary in the second round.
Возможно, людям стало стыдно, что пост-коммунисты могут победить во втором раунде демократических выборов в середине 1990-х. In fact, people may have been somewhat ashamed at having allowed the post-communists to win the second round of democratic elections in mid-1990s.
В это же самое время ЕС опять тормозит достижение прогресса на проходящем в Дохе раунде переговорах по мировой торговле, поскольку лоббисты фермеров сражаются за сохранение своих субсидий. At the same time, Europe is again blocking progress in the Doha round of world trade talks, with the farmers' lobby fighting to preserve its subsidies.
Соперникам Мугабе в политическом конфликте была бы оказана поддержка, и возможно, ни у кого в Зимбабве и в SADC не было бы сомнения в том, что Мугабе не должен и не будет принимать участие в этом раунде выборов. Mugabe's challengers would have been given the upper hand in the political conflict, and it might have been taken for granted inside Zimbabwe and the SADC that Mugabe would not and should not contest this round of elections.
К сожалению, эта возможность была упущена на Уругвайском раунде, где проблемы развитых стран были решены за счёт развивающихся. Unfortunately, this opportunity was squandered in the Uruguay Round, as developed countries advanced their own interests at the expense of less developed countries.
Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде. Two such stylish personalities have so far commandeered the public opinion polls, and appear destined to meet in the second round.
На президентских выборах прошлого года Табаре Вазкез, харизматичный лидер левых, с легкостью выиграл в первом раунде, но не набрал достаточно голосов, чтобы пропустить второй раунд. In last year's presidential elections, Tabaré Vázquez, the Left's charismatic leader, easily won the first round, though not by enough votes to avoid a second round run off.
Но, в то время как победа Медведева в первом раунде голосования кажется обеспеченной, важные вопросы возникнут после того, как избирательные бюллетени будут подсчитаны. But, while Medvedev's victory in the first round of voting appears assured, the important questions will arise after the ballots are counted.
В отличие от президентов Уго Чавеса в Венесуэле или Эво Моралеса в Боливии, которые победили большинством голосов, Ортега вновь получил пост президента Никарагуа в 2007 году несмотря на то, что набрал всего 38% голосов в первом раунде голосований. Unlike presidents Hugo Chávez in Venezuela or Evo Morales in Bolivia, who came to power by majority vote, Ortega regained Nicaragua's presidency in 2007 despite securing only 38% of the vote in the first round of polling.
Кроме того, президент Уругвая Табаре Васкез после своей победы в первом раунде на выборах пять лет назад, возглавляя государство и являясь лидером партии, укрепил президентское лидерство и приобрел большую популярность. Moreover, Uruguay's president, Tabaré Vázquez won his office five years ago in the first round and, by uniting the posts of head of state and party leader, was able to forge a strong presidential leadership and popularity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!