Примеры употребления "достучаться" в русском

<>
Переводы: все14 reach5 другие переводы9
Я хочу предотвратить повторение этой ошибки, и только твои люди могут достучаться и до города, и до штата. I would like to prevent the same mistake from happening twice, and only your office has the power to reach both city and state.
Хотят "поляризованного" президента, который не прилагает услилий, чтобы достучаться, а только прёт вперед со своими идеями, видя всё в черно-белом цвете. Want a polarizing president, someone who makes no effort to reach out, but only goes forward with his ideas, and has a very black and white view.
Евроскептицизм рос ещё до того, как начали собираться тучи рецессии, и Комиссия обвинялась - справедливо или нет - в том, что Евросоюз не мог "достучаться до граждан". Even before the clouds of recession began to gather, Euroskepticism was on the rise, with the Commission blamed, rightly or wrongly, for the EU's failure "to reach out to the citizen."
Не имеющие доступа к местным СМИ и находящиеся в основном в бегах революционеры использовали Аль-Джазиру, чтобы достучаться до своих собственных людей – и мобилизовать их. Banned from local media and mostly on the run, revolutionaries used Al Jazeera to reach – and mobilize – their own people.
Я достучалась до людей, и о моей жизни читали десятки тысяч человек. I reached all of these people, and I had tens of thousands of people reading about my life everyday.
Нам просто необходимо достучаться до людей. It was very important for us to get through to the people.
Я пришел сюда в попытке достучаться до его разума. I came here to try and talk some sense into him.
Ну, есть же кто-нибудь, кто может до него достучаться. Well, there's got to be someone who can go over this guy's head.
"О, нам нужно достучаться до всех этих людей. Миллионов и миллиардов людей". Millions and hundreds of millions and billions of people.
Но, в конечном итоге, вы обнаружите, и вам надо как-то до них достучаться. But what you're going to find eventually is to help you out.
Если вы достаточно творческая, веселая и интересная личность, можете ли вы достучаться до кого угодно? If you're creative enough, playful enough, fun enough, can you get through to anybody?
Ты стоял плечом к плечу с этими ребятами, до которых наши политики не могут достучаться каждые четыре года. You've had your back shoulder to shoulder with these guys that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
Я просто не могу до них достучаться, что бы я не говорила, они продолжают свое, я устала от этого. And obviously I am not getting through to the twins, Because no Matter what I say, they keep pulling this crap, And I am sick of it.
После атак 2015 года, отмечает он, его корпорация провела выездную презентацию и серию встреч с энергетическими компаниями, чтобы достучаться до их сознания и показать, что им нужно усиливать основополагающие меры кибербезопасности и чаще отключать удаленный доступ к своим важнейшим системам. After the 2015 attack, Sachs says, NERC went on a road show, meeting with power firms to hammer into them that they need to shore up their basic cybersecurity practices and turn off remote access to their critical systems more often.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!