Примеры употребления "достояние" в русском

<>
Переводы: все55 property23 другие переводы32
Ты, похоже, сохранил свое достояние, Херм. Your change purse seems to be holding its own, though, Herm.
Статья 1. Культурное разнообразие как общее достояние человечества Article 1 Cultural diversity: the common heritage of humanity
Официального списка работ, перешедших в общественное достояние, нет. There is no official list of works in the public domain.
Национальное достояние, еслиб не атональность в его последних композициях. A national treasure, if it wasn't for the stubborn atonality of his later compositions.
Спонтанность музыки превращает ее из предмета роскоши в достояние общества. The spontaneity music has excludes it as a luxury item and makes it a patrimony of society.
Турция должна видеть в патриархате не угрозу, а ценное достояние – мост в Европу. Turkey should view the Patriarchate not as a threat, but as an important asset – a bridge to Europe.
До реформы, энергетические запасы рассматривались как национальное достояние, которое могло быть разработано только руками Pemex. Until the reform, energy reserves had long been regarded as a national patrimony that could be developed only by Pemex.
Вы должны сами проверять, перешел ли в общественное достояние чужой контент, который вы публикуете на YouTube. It is your responsibility to verify that a work is indeed in the public domain before you upload it to YouTube.
Есть некоторые крупные компании, которые разделяют это видение, которые делают крупномасштабную оцифровку, но они закрывают общественное достояние. There's some large companies that have seen this vision, that are doing large-scale digitization, but they're locking up the public domain.
Новое огораживание прав на общественное генетическое достояние или тканей тела угрожает перерасти в то, что оба пола станут предметом торговли. The new enclosures of the genetic commons or of body tissue threaten to extend the objectification and commodification of the body to both sexes.
Европейский союз полностью поддерживает реформу системы кадрового управления и развития людских ресурсов в Организации Объединенных Наций: персонал — это основное достояние Организации. The European Union fully supported the reform of human resources management and development at the United Nations: the staff were the Organization's most valuable asset.
И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она "производилась" в достаточных количествах. Yet nature, like knowledge, is a public good that needs state intervention to be "produced" in sufficient quantities.
любители негатива заметят, что 12% населения Америки по-прежнему бедны, и достояние страны все больше и больше концентрируется в руках богатой верхушки. those in search of the bleak will find it in the 12% of America's population that remains poor and in the country's increasing concentration of wealth at the top.
Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии. To link all of these national assets together, NATO has developed, and is expanding, a technologically advanced command-and-control system, based at Ramstein Air Base in Germany.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы. And, like ocean piracy and airplane hijacking, cyber-crime cannot be allowed to go unpunished if we are to safeguard our common assets and collective interests.
Некоторые статистические данные говорят сами за себя: три самых богатых человека в мире имеют совокупное личное достояние, превышающее ВВП взятых вместе 48 наименее развитых стран. Some statistics speak for themselves: the three richest people in the world have combined personal assets, on their own, in excess of the entire GDPs of the 48 least developed countries.
Время — наше самое большое достояние и наш главный союзник, и если его разумно распределять и использовать, оно может стать основой философии жизни, на чем я остановлюсь подробнее ниже. Time is our greatest ally and asset and, if well-apportioned and utilized, can be the basis of a philosophy of life as contained in the following treatise.
будучи убежден, что взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер оперативных и нормативных функций, отраженных в документе " Стратегическое видение Хабитат: обсуждение и рекомендации ", представляет собой основное достояние и сравнительное преимущество ООН-Хабитат, Convinced that the complementarity and synergy between operational and normative functions highlighted in “A strategic vision for Habitat: discussion and recommendations” constitute a major asset and comparative advantage of UN-HABITAT,
Опыт, приобретенный Ирландией в результате включения принципов УЛП в ее национальную стратегию в области облесения, является, возможно, уникальным, и им могли бы воспользоваться другие страны, стремящиеся преумножить свое национальное лесное достояние. Ireland = s incorporation of SFM into its national afforestation strategy provides a useful, perhaps unique, case study for other countries involved in expanding their national forest estate.
Конвенция подает важный сигнал: сохранение земель- это глобальное общее достояние, а земля- средство, с помощью которого можно достичь глобальной продовольственной безопасности, социального мира и безопасности, биоразнообразия, а также уменьшения последствий изменения климата. The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!