Примеры употребления "достойный внимания" в русском

<>
В США, достойные внимания показатели, которые мы получаем, являются предварительный сектор услуг Markit PMI и ФРС-Даллас производственный индекс за апрель. In the US, the only noteworthy indicators we get are the US preliminary Markit service sector PMI and Dallas Fed manufacturing index both for April.
За несколькими достойными внимания исключениями это крошечные небесные тела, которые движутся по самым разным орбитам обычно на большом расстоянии от своих планет-хозяек. These are (with a couple of noteworthy exceptions) tiny objects and move on a wide variety of orbits, which are typically great distances from their host planets.
Всего несколько часов назад WTI преодолела отметку 51.50 и установила первый достойный внимания более высокий максимум с конца июня, а сейчас нефть торгуется уже выше 53.00. Just a few hours ago, WTI broke above 51.50 to set its first notable higher high since last June, and it’s now trading all the way above 53.00.
Есть еще один уровень Фибоначчи, достойный внимания, который расположен не очень далеко отсюда – это 127.2% расширение медвежьего движения с 2011 до 2013 на отметке 1.0315/20. There is one more Fibonacci-based level that also needs some attention which is not too far from here: the 127.2% extension of the bear move from 2011 to 2013, at 1.0315/20.
Он не обратил внимания на то что она сказала. He didn't pay attention to what she said.
Даффорд вместе с коллегами продумывает план размещения экспонатов таким образом, чтобы МиГ-29 выглядел как достойный противник, каким он и является. Behind the scenes, he and his fellow curators are penciling the floor plan that will showcase the Fulcrum as the worthy adversary it is.
Он оказывал ей знаки внимания. He made advances to her.
К примеру, достойный уважения закон о государственной службе прошел процедуру голосования 20 раз — и в него было внесено 1,3 тысячи поправок — прежде чем парламент окончательно его одобрил. For instance, a praise-worthy law on civil service reform had to be voted on twenty times before it passed and 1,300 amendments were added.
Они не обратили на мои слова особого внимания. They paid little attention to my words.
Тщетная попытка или достойный конкурент? A vain attempt or a genuine rival?
Она не обратила внимания на то, что сказал её отец. She took no notice of what her father said.
Это составляет 110%-ю доходность на ваши инвестиции за годовой период, что вполне достойный результат по стандартам любого профессионала. This is a 110% return on your investment over a one year period, a very acceptable return by any professional’s standards.
Он не уделяет особого внимания никому в особенности. He shows partiality to no one in particular.
Если в пятницу действительно выйдет достойный отчет NFP (< 200k), это ратифицирует перевернутую модель «голова и плечи» и может затем открыть путь к возможному росту пары USD/JPY до 103.50. If we do see a solid NFP report on Friday (< 200k), it would validate the inverted Head-and-Shoulders pattern and could pave the way for a possible USD/JPY rally to 103.50 next.
По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей. In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
Рынок предполагает увидеть достойный показатель ADP за август на уровне 220 тысяч, немного выше июльского значения в 218 тысяч. The market is looking for a robust reading of ADP for August, and is expecting 220k, up a touch from 218k in July.
Уделяйте больше внимания вашей работе. Pay more attention to your work.
Заполните Хронику — придайте своей Хронике достойный вид: добавьте фото обложки, заголовок, расскажите о своей работе, ключевых датах в карьере и интересных событиях в жизни. Fill out your timeline - Make sure your timeline looks professional: add a cover photo, your title and work history, key career milestones, and life events.
Не обращай внимания. Don't pay it any heed.
Но даже они показали достойный рост в этом году. But even the outliers enjoyed decent growth this year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!