Примеры употребления "достоинствам" в русском с переводом "virtue"

<>
Вместо этого, традиционно при распределении иностранной помощи не уделялось никакого внимания достоинствам получающих стран и не делалось никаких различий в пользу "хорошего правительства". Traditionally, instead, foreign aid paid no attention to the virtues of the receiving countries and did not discriminate in favor of "good governments."
Довольно говорить о достоинствах референдумов. So much for the virtues of referenda.
ее неопытность оценивается как достоинство; her inexperience is lauded as a virtue;
Милосердие - не их основное достоинство. Graciousness is not their primary virtue.
Достоинство гладиаторов проявляется не только на арене. A gladiator's virtues extends well beyond the sands of the arena.
Обожаю, когда ты преподносишь нарушение субординации как достоинство. I just love that you wear your insubordination like it's a virtue.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции. Indeed, one virtue of democracy is its ability to dampen violent tendencies.
Это основные, но далеко не последние достоинства нашей компании. These are the major, but by no means the only, virtues of our company.
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма. Some years ago, the Asian Development Bank defended the virtues of competitive pluralism.
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств. These changes, however, must always be undertaken in the light of core European virtues.
Достоинством же является то, что это наипростейший возможный способ записи чисел. The virtue of binary is that it's the simplest possible way of representing numbers.
Тогдашний министр иностранных дел (государственный секретарь) Кондолиза Райс превозносила достоинства «преобразовательной дипломатии». Then-Secretary of State Condoleezza Rice praised the virtues of “transformational diplomacy.”
К ним также относятся такие достоинства, как терпимость и знание иностранных языков. The same is true for the virtue of tolerance and for multilingualism.
государственные служащие, уважающие профессионализм, ценности и достоинства государственной службы и общие интересы; Public servants who cherish professionalism, the values and virtues of service and the general interest;
Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль. Surely, education has other virtues, over and above its economic role.
Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо. Markets, for all their virtues, often do not work well in a crisis.
Они должны строиться таким образом, чтобы использовать достоинства обоих институтов в ходе их сближения. It must be built so as to harness the virtues of each institution while bringing both together.
Однако они попытались предотвратить отказ от животных на фермах, начав кампанию по восхвалению их достоинств. Instead, they sought to prevent the displacement of farm animals, by pursuing a campaign touting their virtues.
Важнее всего то, что он демонстрирует достоинства активной конкуренции в области политики в отношении конкуренции. Most importantly, it shows the virtues of strong competition in competition policy.
Официально Америка все еще говорит о достоинствах сильного доллара, однако снижение процентных ставок ослабляет курс. Officially, America still talks about the virtues of a strong dollar, but lowering interest rates weakens the exchange rate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!