Примеры употребления "достоверный" в русском

<>
Переводы: все330 reliable207 credible109 authentic8 другие переводы6
для каждого элемента метаданных должен существовать единый достоверный источник (" регистрирующий орган "); There should be a single, authoritative source ('registration authority') for each metadata element;
по этому поводу тоже имеется достоверный тест по определению пяти самых сильных сторон личности. And again, there's a valid test of what your five highest strengths are.
Но в случае многих заболеваний такие анализы имеют недостаточно высокую чувствительность для того, чтобы их можно было использовать как достоверный источник диагностической информации. But they lack the sensitivity to provide adequate diagnostic information for many health conditions.
Мы отмечаем, что вышеупомянутые исправления являются свидетельством применения двойных стандартов в деятельности Организации Объединенных Наций в области защиты детей и тем самым подрывают достоверный, точный и искренний характер доклада. We note that the above-mentioned corrigenda show a double standard in relation to the United Nations work in protecting children and thus undermine the credibility, accuracy and sincerity of the report.
Г-н Омотошо (Нигерия), отмечая, что его страна входит в число стран, которые посетила Специальный докладчик, говорит, что изложение ситуации в Нигерии в ее докладе носило справедливый, достоверный и сбалансированный характер. Mr. Omotosho (Nigeria), noting that his country had been one of those visited by the Special Rapporteur, said that coverage of Nigeria in her report had been fair, accurate and balanced.
Однако даже предположив, что утверждения заявителя относительно его прошлого задержания в Иране носят достоверный характер, с учетом представленной информации Комитет считает, что характер политической деятельности, которой, как утверждает заявитель, он занимался до событий в феврале 1999 года и в ходе демонстраций, не позволяет сделать вывод о том, что по его возвращении в страну ему угрожает опасность оказаться подвернутым пыткам. Even assuming, however, the truth of the petitioner's statements regarding his past experience of detention in Iran, the Committee considers, on the basis of the information provided, that the political activities that the petitioner claims to have carried out prior to and during the demonstrations in February 1999 are not of such a nature as to lead to the conclusion that he risks being tortured upon his return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!