Примеры употребления "достоверной информации" в русском

<>
Специальный докладчик разработал информационный формуляр для содействия представлению достоверной информации. The Special Rapporteur has developed an information sheet to facilitate the submission of reliable information.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Whether this American intelligence assessment is based on credible information is unknown.
Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации. It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information.
Обильного предложения достоверной информации недостаточно для совершения правильного выбора; потребителям новостей нужны навыки критического мышления. An ample supply of sound information is not sufficient to make good choices; news consumers need critical-thinking skills.
Венская группа признает, что ядерные и радиационные инциденты и аварийные ситуации, а также злонамеренные действия, связанные с актами ядерного и радиологического терроризма, могут вызвать значительные радиологические последствия в обширных географических районах, породить острую необходимость в достоверной информации, способной устранить озабоченность населения и средств массовой информации, и потребовать принятия международных мер реагирования. The Vienna Group recognizes that nuclear and radiological incidents and emergencies, and acts with malicious intent associated with nuclear and radiological terrorism, may lead to significant radiological consequences over wide geographical areas, generate a pressing need for authoritative information to address public and media concerns, and require an international response.
Разработанный совместно с ЮНФПА проект внедрения модели услуг по защите репродуктивного здоровья молодежи в некоторых университетах Турции, чтобы обеспечить получение молодыми людьми достоверной информации, консультаций и услуг в сфере репродуктивного здоровья, 2002-2005 годы. Project in collaboration with UNFPA to introduce model youth reproductive health services at selected universities in Turkey so that youth will receive adequate information, counseling and services in reproductive health, 2002-2005.
Не все фамилии включенных в перечень лиц были включены в национальные перечни, доступ к которым имеет служба таможни и охраны границ, ввиду отсутствия биографических данных и достоверной информации, которая может быть использована для недопущения лиц на территорию соединенных Штатов. Not all names of listed individuals have been included in national lists accessed by Customs & Border Protection due to the lack of biographical data and hard information that can be used to exclude individuals from entry into the United States.
Это в свою очередь требует наличия своевременной и достоверной информации, профессиональных и независимых СМИ, инфраструктуры коммуникаций, отвечающей требованиям XXI века, и стремления международного сообщества поощрять открытый и активный обмен информацией по всем ключевым проблемам развития. That in turn required timely and trustworthy information, professional and independent media, a twenty-first-century communications infrastructure and a commitment by the international community to foster open and active communication on all key development challenges.
Наличие достоверной информации крайне необходимо для определения возникающих проблем и принятия рекомендаций. The availability of reliable information is indispensable in identifying emerging issues and adopting recommendations.
Самооценка и диалог между экспертами должны основываться на адекватной и достоверной информации. The self-assessment and the dialogue among experts should be based on adequate and credible information.
Да, вполне возможно, что у Буша не было достоверной информации о наличии в Ираке оружия массового поражения. Yes, it is conceivable that Bush did not have accurate information about whether Iraq possessed weapons of mass destruction.
органы, разрабатывающие политику и принимающие решения на всех уровнях, гарантировали предоставление детям и молодежи доступа к точной, актуальной и достоверной информации по вопросам половой жизни, включая ВИЧ и СПИД, желательно до начала половой жизни; Policy and decision makers at all levels guarantee that children and young people receive accurate, relevant and sound information about sexual matters, including HIV and AIDS, preferably before sexual debut;
Мифы и неправильные представления укоренились в обществе и пережили все последующие усилия по предоставлению достоверной информации. Myths and misconceptions have taken root, and these have outlasted subsequent efforts to provide reliable information.
Итог: наличие объективной и достоверной информации о положении в области контроля над наркотиками в стране. Outcome: availability of objective and credible information on the drug control situation in the country.
Например, в Ираке военные США в тесной связи с правительством Ирака, разрабатывают нетрадиционные средства предоставления жителям Ирака достоверной информации. In Iraq, for example, the US military, working closely with the Iraqi government, has sought non-traditional means to provide accurate information to the Iraqi people.
Не отказываясь от своей активной позиции, развивающиеся страны в то же время должны подходить к переговорам осторожно, особенно когда речь идет о принятии конкретных обязательств, и основывать свои решения на достоверной информации и результатах анализа. While maintaining their proactive role, developing countries should approach the negotiating table with caution, especially when entering into specific commitments, and must base their decision on sound information and analysis.
Первым шагом должен быть сбор достоверной информации для определения мер, которые должно принять международное сообщество для предотвращения катастрофы. The first step is to gather reliable information so that it is possible to know what international measures are required to prevent a disaster.
Тем не менее, люди продолжают страдать и умирать, часто из-за невозможности получения доступа к достоверной информации или адекватному лечению. But people are still suffering and dying – often owing to a lack of access to credible information or adequate treatment.
Те, кто предоставляет услуги (включая молодых людей), нуждаются в достоверной информации и должны развивать свои навыки по использованию интерактивных методов работы с подростками и в их интересах в ключевых областях с целью уменьшения рисков. Service providers (including young people) need accurate information, and need to develop the skills to use interactive methods to work with and for adolescents in key areas to reduce risks.
Тем не менее Уругвай признает роль, которую играет Совет Безопасности, в деятельности которого отмечен прогресс, выразившийся в переходе от обсуждения к процессу осуществления в контексте принятия многочисленных резолюций, в соответствии с самой недавней из которых был создан механизм наблюдения и отчетности с целью обеспечить получение достоверной информации и принятие конкретных мер для прекращения незаконной вербовки и эксплуатации детей в зонах конфликтов. Uruguay nonetheless recognizes the role that has been played by the Security Council, where progress has moved from talk to implementation through the adoption of numerous resolutions, the most recent of which created the monitoring and reporting mechanism with a view to ensuring that sound information is available and concrete action taken to end the illegal recruitment and exploitation of children in conflict zones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!