Примеры употребления "достичь цели" в русском

<>
Переводы: все48 achieve the goal8 другие переводы40
В противном случае достичь цели не удастся. Otherwise, the goal is lost.
Когда не удается достичь цели, какую причину провала называют люди? When you fail to achieve a goal, what's the reason people say they fail to achieve?
Скорость: большинство ракет летит с большой скоростью, что позволяет быстро достичь цели. Speed: Most missiles travel at high speeds, enabling short flight times to their objective.
и половина из них объявила группе о планах достичь цели, а половина промолчала. Then half of them announced their commitment to this goal to the room, and half didn't.
С помощью атрибуции можно определить, какие объявления помогли достичь цели на разных платформах и устройствах. With attribution, you can give credit to the ads that led to the outcomes you wanted, across platforms and devices.
На Facebook можно пользоваться автоматическими ставками (ставка будет автоматически оптимизирована, чтобы помочь вам достичь цели). On Facebook, you can use automatic bidding (your bid will automatically be optimized to help you reach your objective).
Таким образом, Китаю предстоит долгий путь для того, чтобы достичь цели своих лидеров: «современного процветающего общества». So China has a long way to go to reach its leaders’ goal of achieving a “modern prosperous society.”
Если они не могут сразу же достичь цели, они идут к ней терпеливо, шаг за шагом. If they cannot achieve an objective immediately, they approach it patiently, step by step.
В этом случае совещание РГ не сможет достичь цели разработки имеющего обязательную силу свода согласованных толкований СПС. In that case the WG has failed to achieve the objective to develop a binding set of harmonised interpretations of ATP.
Нет, но всерьёз, это может достичь цели на вашем первоначальном уровне кровавых наркоманов, но, мм, никаких гарантий. No, but seriously, this might do the trick on your entry-level blood junkies, but, uh, no guarantees.
Тем самым мы сможем достичь цели универсализации и расчистить путь к миру, свободному от химического и биологического оружия. In this way we can achieve the objective of universalization and clear the way towards a world free of chemical and biological weapons.
Комиссар Кони Хедегаард заявила, что замедление экономической активности позволит Евросоюзу достичь цели 2020 года по сокращению выбросов углекислого газа на 20% ниже уровня 1990 года. Commissioner Connie Hedegaard says that the slowdown in economic activity will make it easier for the EU to achieve its 2020 goal of ensuring that greenhouse-gas emissions are 20% below their 1990 level.
Комиссар Кони Хедергаард заявила, что замедление экономической активности позволит Евросоюзу достичь цели 2020 года по сокращению выбросов углекислого газа на 20% ниже уровня 1990 года. Commissioner Connie Hedegaard says that the slowdown in economic activity will make it easier for the EU to achieve its 2020 goal of ensuring that greenhouse-gas emissions are 20% below their 1990 level.
Если вы отслеживаете время и затраты, связанные с достижением цели, введите количество времени, которое понадобится рабочему, чтобы достичь цели, и оценочную стоимость, связанную с достижением цели. If you track time and costs associated with completing a goal, enter the amount of time that it will take the worker to complete the goal and the estimated cost associated with completing the goal.
Конечно, учитывая множество действующих налогов, сборов и субсидий на энергоносители в различных странах, чтобы достичь цели эффективного выравнивания стоимости угля с наиболее экономически эффективным уровнем, потребуется время. Of course, given the multitude of existing taxes, fees, and subsidies on energy products in various countries, the goal of aligning the effective cost of carbon with its most economically efficient level would take time to achieve.
Однако проблему нехватки ресурсов следует решать со всей серьезностью, с тем чтобы позволить странам, особенно в Африке, достичь цели сокращения масштабов нищеты на национальном уровне к 2015 году. But the question of lack of resources has to be seriously addressed in order to allow countries, particularly in Africa, to achieve the poverty reduction goal at the national level by 2015.
Учитывая, что мы уже обязались достичь цели по ликвидации чрезвычайной, хронической бедности к 2030 году, наше первое решение состояло в том, чтобы считать критерий для измерения бедности постоянным. Given that we are already committed to the goal of ending extreme, chronic poverty by 2030, our first decision was to hold the yardstick for measuring poverty constant.
В соответствии с прогнозами, основывающимися на первом сценарии, только 11 странам, включая Индию и Китай, в которых проживает более 40 процентов населения мира, удастся достичь цели сокращения масштабов нищеты. Projections using the first scenario suggest that only 11 countries, including India and China, with more than 40 per cent of the world's population, are on track to meet the poverty reduction goal.
Объемы помощи также увеличились после Международной конференции по финансированию развития в 2002 году, на которой развитые страны настоятельно призвали достичь цели выделения 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) для ОПР. Aid flows have also improved since the International Conference on Financing for Development in 2002, at which developed countries were urged to achieve the target of providing 0.7 per cent of gross national product (GNP) for ODA.
В попытке достичь цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам в области ВИЧ Таиланд принял стратегию профилактики в целях сокращения в два раза числа новых случае инфицирования ВИЧ к 2010 году. In an attempt to achieve universal access by 2010, Thailand has adopted a preventive strategy with the ambitious target of reducing the number of new HIV infections by half in 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!