Примеры употребления "достижимых" в русском с переводом "attainable"

<>
рекомендовать Генеральной Ассамблее принять на ее шестьдесят первой сессии, руководствуясь ее резолюцией 60/144, решение о проведении пятилетнего обзора хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий при установлении четких, достижимых целей с уделением особого внимания реальным проявлениям современного расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. To recommend to the General Assembly that it decide, at its sixty-first session, in compliance with its resolution 60/144, to convene a five-year review of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action with clear, attainable objectives which would focus on the realities of present-day racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
рекомендовать Генеральной Ассамблее принять на ее шестьдесят первой сессии, руководствуясь ее резолюцией 60/144, решение о проведении в 2009 году конференции по дурбанскому обзору, посвященной осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, при установлении четких, достижимых целей с уделением особого внимания реальным проявлениям современного расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. To recommend to the General Assembly that it decide, at its sixty-first session, in compliance with its resolution 60/144, to convene a Durban Review Conference on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in 2009 with clear, attainable objectives which would focus on the realities of present-day racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Нужно нечто большее, и то, что необходимо, вовсе не обязательно достижимо. More is needed, and what is needed is not necessarily attainable.
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ). For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы. Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up.
Но цели не могут быть неопределенными и амбициозными; они должны быть конкретными, поддающимися вычислениям, достижимыми и мотивационными. But targets cannot be vague aspirational goals; they must be precise, evaluable, attainable, and motivating.
Большинство задач ЦРДТ в сфере образования выглядят вполне достижимыми, включая устранение гендерного неравенства на всех уровнях образования. Most MDG targets in the education field appear attainable, including the target to eliminate gender disparity in all levels of education.
Гораздо продуктивнее стремиться к тому, что прекрасно зарекомендовало себя в прошлом и все еще достижимо – к режиму мирного сосуществования национальных капитализмов. It is far more productive to strive for something that has worked very well in the past and remains attainable: a regime of peaceful coexistence among national capitalisms.
Надо установить амбициозные, но достижимые предельные сроки уничтожения всех кассетных боеприпасов, которые не отвечают стандартам эффективности в плане точности и надежности. Ambitious but attainable deadlines for the destruction of all cluster munitions that do not meet the accuracy and reliability standards of performance must be established.
Реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья, безусловно, зависит от повышения качества системы здравоохранения и предоставляемых медицинских услуг специалистами этой сферы. Obviously, the realization of the right to the highest attainable standard of health depends upon health professionals enhancing public health and delivering medical care.
Выбранные для проектов показатели не всегда соответствуют принципу SMART, требующему, чтобы такие показатели были конкретными, измеримыми, достижимыми, разумными и поддающимися контролю. The indicators established for projects were not always in accordance with the SMART principle requiring that such indicators be specific, measurable, attainable, reasonable and trackable.
Центр выдвигает рекомендацию 3 отчасти потому, что это может оказаться более достижимым, чем такая альтернатива, как юридически связывающий инструмент по кассетным боеприпасам. The Centre has offered Recommendation 3 in part because it may be more attainable than the alternative of a legally binding instrument on cluster munitions.
На специальном мероприятие TEDPrize@UN, журналист Криста Типпет разбирается в значении сострадания, рассказывая впечатляющие истории, и предлагает новое, более достижимое значение этого слова. At a special TEDPrize@UN, journalist Krista Tippett deconstructs the meaning of compassion through several moving stories, and proposes a new, more attainable definition for the word.
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и другие документы обязывают государства обеспечивать право на самый высокий достижимый уровень психического и физического здоровья. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other instruments commit States to ensure the right to the highest attainable standard of mental and physical health.
Имеет ли вознаграждение к риску соотношение 2:1 или достижима более высокая прибыль, принимая во внимание текущие рыночные условия и близлежащие ключевые уровни поддержки и сопротивления? Is a risk reward of 1:2 or greater logically attainable given the current market conditions and nearby core support and resistance levels?
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья особо отмечал экономические диспропорции, конкретно упоминая страны, вступившие в ВТО. The Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health has underlined economic imbalances with particular reference to countries acceding to membership in WTO.
Предстоит проделать значительную работу по оказанию помощи государствам в определении минимальной " корзины " связанных с охраной здоровья услуг и средств, необходимых для осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья. Much more work has to be done to help States identify the minimum “basket” of health-related services and facilities required by the right to the highest attainable standard of health.
Комитет подчеркивает, что право на наивысший достижимый уровень здоровья охватывает психическое и физическое здоровье, и особо отмечает важность охраны психического здоровья, в частности применительно к лицам, затронутым конфликтом. The Committee stresses that the right to the highest attainable standard of health encompasses mental as well as physical health and the importance of mental health care, particularly in relation to persons affected by the conflict.
В ходе проведения этих широких дискуссий Специальный докладчик охарактеризовал право на наивысший достижимый уровень здоровья и подчеркнул совместимость корпоративной ответственности, эффективной практики работы и права на охрану здоровья. In these wide-ranging discussions, the Special Rapporteur has introduced the right to the highest attainable standard of health and emphasized the congruity between corporate responsibility, good practices and the right to health.
Неспособность достичь всеобщей инклюзивности – трудная, но достижимая цель – отразила бы социальную напряженность и подпитала бы уже возрождающийся национализм, создавая разрывы, которые в конечном итоге привели бы к всеобщим потерям. Failure to achieve greater inclusiveness – a difficult but attainable goal – would stoke social tensions and fuel already-resurgent nationalism, producing disruptions that would ultimately lead to losses for everyone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!