Примеры употребления "достижимую" в русском

<>
С учетом того, что коэффициент трения испытательной поверхности влияет на достижимую предельную эффективность торможения транспортного средства, определение в гтп величины этого коэффициента позволит избежать необоснованного разброса результатов испытаний и, таким образом, получить более точные и более воспроизводимые результаты измерения фактических тормозных характеристик мотоциклов. Given that the test surface coefficient of friction affects the attainable braking performance limit of a vehicle, specifying a value for the coefficient in the gtr will prevent unreasonable variability in the test results, thus providing a better and more repeatable measure of the motorcycle's actual braking ability.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель. The only way out of this dilemma is to set a reachable and realistic goal.
Несмотря на тот факт, что вооружения могут рассматриваться как чувствительные товары, а, следовательно, международная торговля оружием- как чувствительный вид деятельности, Венгрия убеждена в том, что принятие юридически обязательного (универсального) многостороннего документа в рамках Организации Объединенных Наций осуществимо и представляет собой достижимую цель для международного сообщества. Notwithstanding the fact that arms can be considered sensitive items and hence that the international trade in arms is a sensitive activity, Hungary is convinced that a legally binding (universal) multilateral instrument to be adopted in the framework of the United Nations is feasible and represents an attainable goal for the international community.
Нужно нечто большее, и то, что необходимо, вовсе не обязательно достижимо. More is needed, and what is needed is not necessarily attainable.
А такое увеличение вполне достижимо. And such an increase is eminently achievable.
Запустите команду PING с компьютера, на котором выполняется анализатор сервера Exchange, чтобы увидеть, достижим ли целевой компьютер сервера Exchange. Use the PING command from the computer that is running the Exchange Server Analyzer to see whether the target Exchange Server computer is reachable.
В основе права на наивысший достижимый уровень здоровья лежит эффективная и комплексная система здравоохранения, которая включает в себя охрану здоровья и основные влияющие на здоровье факторы, учитывает национальные и местные приоритеты, а также является доступной для всех. At the heart of the right to the highest attainable standard of health lies an effective and integrated health system, encompassing health care and the underlying determinants of health, which is responsive to national and local priorities, and accessible to all.
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ). For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
Эти меры достижимы к 2010 году. These measures are achievable by 2010.
Проверяет, настроен ли следящий сервер и файловый ресурс-свидетель таким образом, чтобы была достижима группа обеспечения доступности баз данных. Verifies that the witness server and witness directory and share configured for the DAG are reachable.
рекомендует Всемирной торговой организации и ее Совету по торговле услугами при проведении ими оценки воздействия ГАТС на их текущих и будущих форумах рассматривать вопросы воздействия на права человека международной торговли основными услугами (такими, как, в частности, предоставление доступных с точки зрения стоимости и физически достижимых услуг в области здравоохранения и образования) и ее дальнейшей либерализации; Recommends that the World Trade Organization and its Council for Trade in Services, in conducting its assessments of the impact of GATS in its current and future forms, include consideration of the human rights implications of the international trade in basic services (such as, inter alia, the provision of affordable and accessible health and education services) and the further liberalization thereof;
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы. Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up.
Создание таких систем – высокая, но достижимая цель. Developing such systems is an ambitious but achievable goal.
Запустите команду PING с сервера, который находится в одной подсети с целевым сервером Exchange, чтобы увидеть, достижим ли целевой компьютер сервера Exchange. Use the PING command from a server that is on the same subnet with the target Exchange server to see whether the target Exchange Server computer is reachable.
Но цели не могут быть неопределенными и амбициозными; они должны быть конкретными, поддающимися вычислениям, достижимыми и мотивационными. But targets cannot be vague aspirational goals; they must be precise, evaluable, attainable, and motivating.
Но это был наилучший из достижимых результатов. But it was the best achievable result.
Позвольте мне в заключение выразить оптимистичную надежду, что привитие культуры мира за счет всестороннего использования всего потенциала межконфессионального диалога и сотрудничества является делом, заслуживающим поощрения, и целью, вполне достижимой. Allow me to conclude by conveying our optimism that building a culture of peace by utilizing the full potential of interreligious dialogue and cooperation is a meritorious cause and a reachable goal.
Большинство задач ЦРДТ в сфере образования выглядят вполне достижимыми, включая устранение гендерного неравенства на всех уровнях образования. Most MDG targets in the education field appear attainable, including the target to eliminate gender disparity in all levels of education.
Выполнение четырех ключевых обязательств позволит сделать эту цель достижимой. Fulfilling four key commitments will make this goal achievable.
В плане излагается концепция включения гендерной проблематики в работу всех отделов и подразделений секретариата, излагаются стратегии, содержащие достижимые целевые показатели, а также механизмы решения гендерных вопросов в вышеупомянутой программе работы. The plan outlines a framework for integrating gender within all divisions and units of the secretariat, providing strategies with reachable targets and instruments to address gender concerns in the above-mentioned programme of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!