Примеры употребления "достигшие" в русском с переводом "attain"

<>
Согласно Закону 1971 года о регистрации браков жених и невеста, достигшие минимального возраста вступления в брак, могут зарегистрировать свой брак в канцелярии руководителя администрации соответствующего района. According to the Marriage Registration Act 1971, a bride and groom who have attained the marriageable age can have their marriage registered at the Office of the Chief District Officer.
Упомянутый закон вступил в силу 1 января 1998 года; однако лица, достигшие возраста 16 лет до вступления закона в силу, сохранили право самим решать связанные с ними вопросы. The Act entered into effect on 1 January 1998; however, persons who had attained the age of 16 before the Act went into effect maintained the competence to manage their personal affairs.
родные братья и сестры, не достигшие совершеннолетия и не имеющие родителей, а также родные братья и сестры, являющиеся нетрудноспособными, независимо от возраста, если они не имеют своих семей,- на жилую площадь брата или сестры; Brothers and sisters who have not attained the age of majority and do not have parents, and non-able-bodied brothers and sisters regardless of age, unless they have their own families, shall be registered to the living space occupied by their brother or sister;
Лица, достигшие 63 лет или возраста, предусмотренного настоящим законом, и имеющие не менее 15 лет зачитываемого для пенсии срока службы или приобретенный в Эстонии период накопления, составляющий не менее 15 лет, имеют право на получение пенсии по старости. Persons who have attained 63 years of age or who are of an age set out in this Act and who have completed at least 15 years of pensionable service or whose accumulation period acquired in Estonia is at least 15 years have the right to receive an old-age pension.
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свой закон о торговле стрелковым оружием, с тем чтобы прекратить торговлю материалами военного назначения со странами, в которых лица, не достигшие 18 лет, принимают непосредственное участие в военных действиях в качестве военнослужащих его вооруженных сил или вооруженных формирований, отличных от вооруженных сил государства. The Committee recommends that the State party review its domestic law on small arms trade with a view to abolishing a trade on war materiel with countries where persons who have not attained the age of 18 take a direct part in hostilities as members of their armed forces or armed groups that are distinct from the armed forces of a State.
Наконец, он достиг своей цели. Finally, he attained his goal.
Она достигла успеха тяжёлым трудом. She attained her success through hard work.
Только так можно будет достичь максимального роста. Only in this way can the maximum growth be attained.
Полная готовность будет достигнута, как ожидается, в ближайшие годы. Full capability is expected to be attained in the years ahead.
Благодаря его целеустремленности, миссия достигла своих целей за рекордное время. Thanks to his dedication, the mission attained its goals in record time.
Вступление в фактический брак с лицом, не достигшим брачного возраста — 37 Contracting marriage with a person who has not attained marriage age — 37
Cвaми Даянанда Сарасвати показывает как развивая личные качества можно достичь истинного сострадания. Swami Dayananda Saraswati unravels the parallel paths of personal development and attaining true compassion.
Ибо мир не может быть достигнут без готовности защитить его от сил зла. For peace cannot be attained without a readiness to defend it against the forces of evil.
Самое главное, значительные результаты в сфере здравоохранения могут быть достигнуты при достаточных финансовых ресурсах. Most important, significant gains in health could be attained with adequate financial resources.
Поэтому Мур должен был водить "Олдсмобиль" - старенький, когда только начинал, и новый, когда достиг успеха. So a Moore had to drive an Oldsmobile - a used one when he started out, a brand-new one if he attained some success.
Эта цель будет достигнута, поскольку в Китае целевые задачи всегда выполняются, и часто даже перевыполняются. That 8% target will be met, because in China directed objectives are always attained, and often exceeded.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие. When a critical mass has been attained, there's an abrupt acceleration in recruitment.
В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности. These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть. And he set and attained personal standards of conviction and courage that few will ever match.
Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста. The discipline's founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a "stationary state" of zero growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!