Примеры употребления "достигшая" в русском с переводом "reach"

<>
Каждая женщина, достигшая совершеннолетия, имеет право на искусственное оплодотворение и имплантацию эмбриона. Any woman who has reached the age of majority is entitled to artificial fertilization and embryo implantation.
Несмотря на то, что в 2008 году цены на нефть достигли рекордно высокого уровня, безработица и инфляция (к настоящему моменту достигшая 31%) вышли из-под контроля, а бюджетный дефицит правительства составил 44 миллиарда долларов США. Although oil prices reached an all-time high in 2008, unemployment and inflation (now 31%) are out of control and the government is facing a $44 billion budget deficit.
Наиболее ошеломляющие предсказания, сделанные квантовой механикой после наблюдения за строением атомов, той самой теорией, объясняющей транзисторы - состоят в том, что ни одна звезда во вселенной, достигшая конца своей жизни не превышает размеров, конкретно, в 1.4 раза больше массы Солнца. And one of the astonishing predictions of quantum mechanics, just by looking at the structure of atoms - the same theory that describes transistors - is that there can be no stars in the universe that have reached the end of their life that are bigger than, quite specifically, 1.4 times the mass of the Sun.
Можно было бы занять позицию, согласно которой для признания способности какой-либо НРС выйти из категории НРС должно быть обеспечено соблюдение не двух, а всех трех критериев выхода (должны быть достигнуты все три пороговых параметра выхода), с тем чтобы ни одна страна с низким рейтингом по критерию уязвимости (ни одна страна, не достигшая рубежа выхода из этой категории по ИЭУ) не считалась кандидатом на вывод из этой категории. One could take the view that not only two, but all three graduation criteria ought to be met (all three graduation thresholds should be reached) for an LDC to be deemed able to exit the LDC category, so that no country with a poor score under the vulnerability criterion (no country situated below the graduation line under the EVI) is found eligible for graduation.
Первый из идущих достиг площади. The first of the marchers had reached the Square.
Я достиг точки политического отчаяния. I've reached a point of political despair.
Бегун достиг отметки половины пути. The runner had reached the halfway mark.
Татоэба достиг восьмисот тысяч предложений! Tatoeba has reached eight hundred thousand sentences!
Как ситуация достигла подобной точки? How has the situation reached such a point?
Наконец мы достигли вершины горы. At length, we reached the top of the mountain.
Наконец, мы достигли вершины Фудзи. We finally reached the top of Mt. Fuji.
Наконец, они достигли вершины горы. At last, they reached the top of the mountain.
Конунг Рагнар, мы достигли Парижа. King Ragnar, we have reached Paris.
Пока не достигнем максимальной крутости. Until we've reached maximum coolness.
Достигнут предел, заданный для приложения Application limit reached
Сообщение "Достигнуто предельное число установок" If you see "Install limit reached"
И как этого можно достичь? And how can we reach that goal?
Шотландия может достичь таких крайностей. Scotland could reach those extremes.
Образец 87 достиг финальной стадии тестирования. Specimen 87 has reached the final stage of the test grid.
Ваш счет достиг уровня «стоп-аут». Your account has reached Stop Out level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!