Примеры употребления "достигнуты" в русском с переводом "achieve"

<>
Эти цели были достигнуты в Индии. These targets have been achieved in India.
Пройдет много времени, пока будут достигнуты относительно высокие и устойчивые модели развития. While a relatively high and sustainable growth pattern can be achieved, it will take time.
Эти успехи имеют особенно важное значение, поскольку они достигнуты в короткий промежуток времени. Those successes are particularly important, as they were achieved in a short span of time.
Как только будут достигнуты положительные значения, установите стоп на уровне входа в рынок. As soon as positive values are achieved, set the stop order at the level of entrance to the market.
К концу 2000 года цели, изложенные в указанной Программе, в основном были достигнуты. The goals set in the Programme had generally been achieved by the end of 2000.
Сплоченность ЕС и его внутренняя и внешняя безопасность не могут быть достигнуты без дополнительных расходов. The EU’s cohesion and its internal and external security cannot be achieved at zero cost.
МЭА также указывает на то, что эти цели могут быть достигнуты без недопустимых экономических потерь. The IEA also points out that the targets can be achieved without unacceptable economic damage.
Наилучшие показатели восстановления были достигнуты, когда при конструировании шлюза учитывались тип руды и размер частиц. The best recovery rates are achieved when the sluice design is matched to the type of ore and particle size.
Примечательно же здесь то, что гражданские права в Америке были достигнуты уже в 60-е годы. Now, what is remarkable is that civil rights in America were achieved in the 1960s.
Действительно, опасные последствия изменения климата грозят перечеркнуть достижения в развитии, что были достигнуты с помощью ЦРТ. Indeed, the dangerous effects of climate change threaten to undo the development gains that the MDGs helped to achieve.
Представитель компании Боинг Роберт Вилланьёва согласился, что много целей полёта были достигнуты, но не назвал запуск успешным. A Boeing spokesman, Robert Villanueva, agreed that many flight objectives were achieved, but did not call the launch a success.
Однако все перечисленные здесь цели могут быть достигнуты лишь по-настоящему единой и верной своим принципам Европой. But all the goals outlined here can be achieved only by a truly united and committed Europe.
Эти ЦУР могут быть достигнуты, но только при наличии четкой стратегии, безвозмездного финансирования и четких механизмов реализации. These SDGs can be achieved, but only if there is a clear strategy, grant financing, and clear delivery mechanisms.
Представитель компании Боинг Роберт Вилланьёва согласился, что многие цели полёта были достигнуты, но не назвал запуск успешным. A Boeing spokesman, Robert Villanueva, agreed that many flight objectives were achieved, but did not call the launch a success.
В целом, непосредственные цели проектов были достигнуты, хотя в некоторых случаях высказывалась озабоченность по поводу долговременности результатов. Overall, projects achieved their immediate objectives, although in some cases there were concerns over the sustainability of results.
Цели повестки дня программы развития после 2015 года не могут быть достигнуты без сильных программ и адекватного финансирования. The goals of the post-2015 development agenda cannot be achieved without strong programs and adequate funding.
В целом считается, что процесс его реорганизации дал положительные результаты, которые были достигнуты за относительно короткий период времени. On the whole, its restructuring process is generally considered to have had positive results, achieved in a relatively short period of time.
Через 50 лет многие элементы первоначальной концепции оказались достигнуты, некоторые оказались ошибочными, к тому же, было несколько сюрпризов. After 50 years, many elements of the original vision have been achieved, some have failed, and there have been more than a few surprises.
Наконец, революция данных должна позволить общественности знать, были или нет на самом деле достигнуты глобальные цели или цель. Finally, the data revolution should enable the public to know whether or not a global goal or target has actually been achieved.
Доминирующая Национально-демократическая партия (НДП) придерживается иной точки зрения, утверждая, что политические изменения могут быть достигнуты без конституционной реформы. The dominant National Democratic Party (NDP) takes a different view, arguing that political change can be achieved without constitutional reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!