Примеры употребления "достигнутым" в русском с переводом "reach"

<>
Северная Корея в одностороннем порядке нарушила все свои обязательства по соглашениям, достигнутым на шестисторонних переговорах. North Korea unilaterally repudiated all of its obligations under agreements reached with five negotiating parties.
В соответствии с консенсусом, достигнутым Советом в 1982 году, 10 членов должны быть избраны по следующей схеме: In accordance with an agreement reached by the Council in 1982, the 10 members are to be elected according to the following pattern:
Мировое соглашение, достигнутое в Париже на прошлой неделе, на самом деле является уже третьим климатическим соглашением, достигнутым за последний месяц. The global agreement reached in Paris last week is actually the third climate agreement reached in the past month.
Следующие уровни сопротивления, на которые нужно обратить внимание, находятся на отметке 1.7010/2, которая была максимумом, достигнутым в августе 2009 года. The next levels of resistance to watch are 1.7010/2, which was the high reached in August 2009.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе неофициальных консультаций, до официального представления этого доклада он был направлен на рассмотрение Комитету по санкциям. In accordance with the understanding reached in informal consultations, the report was sent to the Committee for its consideration before formal presentation.
Внесудебное соглашение, будучи одной из форм договора, действительно только между заключившими его сторонами, а стороны, не участвовавшие в его заключении, могут быть недовольны достигнутым урегулированием. An out-of-court agreement, being a contract, had effect only as between those concluding it, and those excluded might be hostile to the settlement reached.
Совет Безопасности рассмотрел данный пункт на своем 4266-м заседании 29 января 2001 года в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council met to consider the item at its 4266th meeting, held in private on 29 January 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Перемещение морской нефтегазодобывающей промышленности в более глубоководные районы характеризовалось, в частности, новым рекордом, достигнутым в 2001 году в области глубоководной разведки, который составил 9743 фута. The movement of the offshore oil and gas industry to deeper waters was characterized, inter alia, by the new record reached in 2001 in water depth for exploration, 9,743 feet.
Совет Безопасности рассмотрел данный пункт на своем 4212-м заседании 31 октября 2000 года в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council met to consider the item at its 4212th meeting, held in private on 31 October 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
В ходе проведенного нами 3 октября 2002 года брифинга для Совета Безопасности члены Совета предложили нам подготовить письменный документ по всем достигнутым нами в Вене договоренностям. During our 3 October 2002 briefing to the Security Council, members of the Council suggested that we prepare a written document on all of the conclusions we reached in Vienna.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4163-м закрытом заседании, состоявшемся 21 июня 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе его предыдущих консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4163rd meeting, held in private on 21 June 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных ранее консультаций, Совет Безопасности рассмотрел этот пункт на своем 4371-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 13 сентября 2001 года. The Security Council met to consider the item at its 4371st (private) meeting, held on 13 September 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4617-м (закрытом) заседании, состоявшемся 2 октября 2002 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4617th meeting, held in private on 2 October 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4108-м (закрытом) заседании, состоявшемся 6 марта 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4108th meeting, held in private on 6 March 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4196-м (закрытом) заседании, состоявшемся 14 сентября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4196th meeting, held in private on 14 September 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее состоявшихся в Совете консультаций, Председатель, с согласия Совета, направил приглашение, предусмотренное правилом 39 временных правил процедуры Совета, г-ну Хашиму Тачи. “In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Mr. Hashim Thaçi.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных ранее консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4358-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 23 августа 2001 года. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4358th meeting, held in private on 23 August 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4234-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 27 ноября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4234th meeting, held in private on 27 November 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение данного пункта на своем 4210-м заседании, состоявшемся при закрытых дверях 26 октября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4210th meeting, held in private on 26 October 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4102-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 16 февраля 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4102nd meeting, held in private on 16 February 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!