Примеры употребления "достигнутый" в русском

<>
Конкурентная политика - крупнейший успех, достигнутый Евросоюзом. Competition policy is the European Union's biggest success.
Если продолжить, то достигнутый показатель выполнения может быть потерян. If you continue, you may lose progress.
Экономический успех, достигнутый за восемь лет правления Клинтона, несомненен. The economic successes of Clinton's eight years are undoubted.
Достигнутый прогресс освещается в подготовленном Председателем резюме о работе сессии. This progress is captured in the Chair's summary of the session.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием. It is not only the NTC’s policies that could imperil the success of the Libyan uprising.
Достигнутый на сегодня прогресс в сельских районах показывает их будущий потенциал. Rural areas’ progress so far reveals their future potential.
В «Сводной таблице» FSB показан прогресс, достигнутый в 14 различных сферах регулирования. Their “Dashboard” tabulates progress in 14 different regulatory areas.
Миссия с удовлетворением отметила достигнутый недавно прогресс в налаживании диалога между религиозными лидерами. The mission acknowledged with appreciation the recent progress in the dialogue among religious leaders.
Благодаря моральной поддержке нашей Организации, мы можем расширить достигнутый к настоящему времени успех. Through the moral suasion of the Organization, we can expand upon our success to date.
Но хотя экономическая трансформация Китая ещё далека от завершения, уже достигнутый прогресс впечатляет. But even if China’s economic transition is far from complete, its progress has been impressive.
Такие данные крайне важны для понимания, какие решения работают, и как можно отслеживать достигнутый прогресс. Data are essential to understanding what is working and how to track progress.
Прогресс, достигнутый в деле расширения представительства женщин, не полностью отражен приведенной цифрой в 30 процентов. Progress in the representation of women was not fully reflected in the 30 per cent figure cited.
Успех, достигнутый в первый год после инвестирования средств (или отсутствие такового) вполне может быть делом случая. Whether I have been successful in the first year or unsuccessful can be as much a matter of luck as anything else.
Несмотря на достигнутый прогресс, ситуация в области образования в сельских районах и в целом по стране неоднозначна. Despite this improvement, there are still some differences in the educational factors between rural areas and national levels.
Несмотря на достигнутый прогресс, мы не должны забывать о тех многочисленных грандиозных задачах, которые нам предстоит решить. While this progress is laudable, we must not lose sight of the many formidable tasks that remain before us.
Мы также приветствуем прогресс, достигнутый Либерией в создании национального режима сертификации алмазов, которая отвечает требованиям Кимберлийского процесса. We also welcome the progress reported by Liberia in establishing a national diamond certification regime that should meet the requirements of the Kimberley Process.
Таблица 4 Выборочные показатели Европейского банка реконструкции и развития, отражающие прогресс, достигнутый в процессе перехода к рыночной экономикеa Table 4 Selected indicators of the European Bank for Reconstruction and Development on progress of transitiona
Достигнутый прогресс свидетельствует лишь об одном, и мы надеемся, что все правительства и неправительственные организации согласятся с этим. Progress has one message, one that we hope all Governments and non-governmental organizations will take with them.
Простая карта бедности помогает ей отслеживать достигнутый прогресс с помощью цветов светофора (красный, жёлтый, зелёный) и выделять приоритетные направления. A simple poverty map helps her track her progress by using the colors of the stoplight, red, yellow, and green, and highlight her priority areas.
Результаты этих и последующих обследований по аналогичным вопросам в 2007 году позволят МПП оценить прогресс, достигнутый в выполнении ПОЖ. These baselines and related follow-up surveys in 2007 will allow WFP to assess progress towards its ECW targets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!