Примеры употребления "достигнуто" в русском

<>
Когда будет достигнуто требуемое распределение, закройте форму. When you are satisfied with the allocations, close the form.
Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение. And so, after six months of bargaining, a historic deal was struck.
Разве не было объединение Германии достигнуто "железом и кровью"? Wasn't Germany's unification a matter of ``blood and iron"?
Достигнуто максимальное число платежей с карты за определенный период You exceeded the maximum number of charges the card can receive in a period.
Было также достигнуто общее согласие относительно видов необходимых корректирующих мер. There was also overall agreement on the types of remedial measures needed.
Ошибка "Достигнуто максимальное число попыток" при активации Office для Mac 2011 "Maximum number of times permitted" error when activating Office for Mac 2011
Важно то, что широкое соглашение по ряду общих целей уже достигнуто. Importantly, there is already broad agreement on a set of shared goals.
Однако до сих пор не достигнуто согласие о времени проведения референдума. But thus far, there is no agreement on the timing of a referendum.
Это было достигнуто благодаря внедрению стандартного формата для всех наших публикаций. This was carried out by introducing a standard design for all our publications.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие: Yet, despite the relative youth of this research, a clear consensus has emerged:
Поскольку должны согласиться все, то согласия пока ни в чем не достигнуто. Because everyone must agree, nothing is agreed.
Правительство решило воздержаться от € 2,5 млрд платежей если соглашение не будет достигнуто. It says the government has decided to withhold €2.5bn of payments due to the IMF in May and June if no agreement is struck.
Соглашения по включению других видов макроэкономической политики в ведомство ЕС достигнуто не было. There was no consensus on including other macroeconomic policies among the Union's "shared competences."
Согласие должно быть достигнуто в результате общего понимания наилучшего подхода к решению проблем. Consensus should result from a common understanding about the best approach to solving problems.
В 1987 году, по результатам конференции в Лувре не было достигнуто вообще никакого соглашения. In 1987, at the Louvre conference, there was not even any agreement about what had been concluded.
Если в процессе отдельного прогона будет достигнуто любое из условий, этот прогон советника прервется. If any of conditions is met during a separate pass, this pass of the expert will be interrupted.
Во-вторых, это должно быть достигнуто при продолжении быстрого экономического развития и сокращения бедности. First, we must stabilize greenhouse gases in order to avoid dangerous human interference in the climate system - the key goal of the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change, the global treaty under which the Bali negotiations took place.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. Democratic consent can truly be given only when voters know what they are consenting to.
Пока не будет достигнуто такое всеобъемлющее урегулирование, необходимость в присутствии ВСООНК на острове будет сохраняться. In the absence of such a comprehensive settlement, the presence of UNFICYP on the island continues to be necessary.
Это может быть достигнуто посредством создания механизмов быстрого реагирования в целях предотвращения конфликтов до их возникновения. This can be done by adopting rapid-response mechanisms to prevent conflicts before they occur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!