Примеры употребления "достигнутого" в русском

<>
Ему никогда не было достаточно достигнутого успеха. He was never content with his success.
Инвестиции по-прежнему ниже своего пика, достигнутого в 2008 году. Meanwhile, investment is still below its 2008 peak.
Для успешного применения протоколов требуется создать специальную систему оценки достигнутого прогресса. The successful implementation of the protocols requires a dedicated system for measuring their success.
Они говорят «да» всем выдвигаемым условиям, соглашаются на проведение исследований и оценки достигнутого прогресса. They say yes to the conditions and the studies and the evaluations.
рассмотреть и принять во внимание содержащийся в настоящем докладе обзор достигнутого прогресса, включая стимулы и препятствия; Consider, and take stock of the review of progress, including catalysts and obstacles, presented in the present report;
В номинальном выражении индекс Dow сейчас на 70% выше своего пика, достигнутого в январе 2000 года. In nominal terms, the Dow is up 70% from its peak in January 2000.
Кроме того, будет проведен обзор прогресса, достигнутого в области согласования определений инвалидности и оценки компонентов доступности. Progress to harmonize disability definitions and to measure the components of accessibility will be examined.
Оценки проводятся с учетом показателей достигнутых результатов, базовых данных и непрерывного контроля и определения достигнутого прогресса. Evaluations build on indicators of achievement, baseline data and continuous monitoring and measurement of progress.
Без достигнутого ею понимания законов природы невозможно было бы понять принципы работы транзисторов, компьютерных чипов и лазеров. Without the insights into nature that it provides, the operation of transistors, computer chips and lasers could not be understood.
Вопрос о реформе по-прежнему имеет важнейшее значение с учетом уже достигнутого прогресса, особенно в финансовой области. The issue of reform continues to be an important one, with progress to date especially in the financial area.
Секретариат представил Комитету для рассмотрения и согласования проект " ожидаемых достижений " и показателей достигнутого по каждому блоку деятельности. The secretariat proposed draft expected accomplishments and indicators of achievement for each cluster of activities for review and agreement by the Committee.
Такие оценки могли бы создать основу для разработки надлежащей политики, а также показателей для измерения достигнутого прогресса. Such assessments could provide the basis for sound policy development, as well as benchmarks for the evaluation of progress.
В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса. In November, when the government thought that street brutality had intimidated the protest movement, Iranian officials backed away from the compromise.
Нейтральные иностранные наблюдатели должны быть размещены в основных горячих точках для выявления нарушителей пунктов достигнутого соглашения с обеих сторон. Neutral foreign observers should be asked to be deployed in major hot spots and be asked to identify anyone on either side who violates any of the agreement's clauses.
Лишь по завершении полного цикла обзора мы сможем благодаря новому инструменту действительно добиться реальной оценки прогресса, достигнутого на местах. Only after a complete review cycle will we be in a position to genuinely evaluate progress in the field, thanks to that new instrument.
Отвечая на вопросы, Индонезия выразила благодарность за отзывы на доклад и за общую положительную оценку и признание достигнутого ею прогресса. In response to questions, Indonesia noted its appreciation for the report and for the overall positive assessment and the recognition of its progress.
Те польские выборы явились результатом компромисса, достигнутого на многонедельных переговорах "Круглого Стола" между лидерами Коммунистической Партии и представителями профсоюза Солидарности. Those Polish elections were the result of a compromise hammered out during weeks of "Round Table" negotiations between the leaders of the Communist party and representatives of the Solidarity trade union.
Однако для защиты и поддержания достигнутого прогресса китайским властям необходимо работать над минимизацией рисков, связанных с быстрой урбанизацией и усилением специализации. But, in order to protect and sustain this progress, Chinese policymakers must work to minimize the risks associated with rapid urbanization and growing specialization.
Но подобно тому, как промышленно развитым странам необходимо экономическое стимулирование, экономика африканских стран нуждается в активной поддержке для сохранения достигнутого прогресса. But just as industrialized countries need a stimulus, African economies need a boost to keep their progress on track.
В основной части этого доклада приводится приблизительно 200 примеров прогресса, достигнутого в 12 странах и 15 областях политики, которые были охвачены анализом. The main body of this report documents nearly 200 examples of progress across the 12 countries and 15 policy areas analysed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!