Примеры употребления "достигнута" в русском

<>
И в определенном смысле цель была достигнута. And, to some extent, they have succeeded.
Эта цель, если рассматривать страны-члены Евросоюза, была достигнута. That objective, insofar as EU member countries are concerned, has been met.
Эта цель может быть достигнута лишь на основе развития технологии. This objective can be fulfilled only through advancement of technology.
Но в 2011 году большая часть равновесия будет достигнута благодаря инфляции. But, in 2011, most of the equilibration will likely take place through inflation.
Полная конвертируемость по текущим счетам была достигнута в августе 1994 года. Full convertibility on the current account followed in August 1994.
До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель. It remains unclear whether or not that goal was fulfilled.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко. Yet national independence can also be handled peacefully and smoothly.
Была достигнута договоренность, что директор осуществит официальный визит в Белград в 2003 году. It was agreed that the Director would pay an official visit to Belgrade in 2003.
На этот раз, однако, есть неплохие шансы того, что будет достигнута надежная сделка. This time, however, chances are good that a robust deal will be struck.
Но если создастся впечатление об избирательном или управляемом правосудии, цель трибунала не будет достигнута. But the appearance of selective or controlled justice will defeat the tribunal's purpose.
Это не означает, что цель по расширению полномочий Евросоюза должна быть достигнута любой ценой. This does not mean that enlarging the EU's competencies should be the aim at any cost.
На ее седьмой сессии в 1989 году была достигнута договоренность о раскрытии информации советами директоров. In 1989, at its seventh session, it agreed on disclosure by boards of directors.
• Переместите стоп для остающейся позиции на уровень входа, как только достигнута начальная цель, устанавливая разумный предел • Move stop to entry on remaining position once initial target is hit, set reasonable limit
Если эта цель будет достигнута, тогда в странах Азии можно будет спасти почти 100 тысяч жизней. If that target is met, up to 100,000 lives could be saved across the Asia-Pacific region.
Более того, главная цель договора – замедлить обогащение урана и прекратить ядерные испытания – оказалась, как видим, достигнута. In fact, the deal’s ultimate goal – to slow enrichment of uranium and halt nuclear testing – appears to have worked.
Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута. Everything that is allowed, every configuration that is allowed to be obtained by the molecules in this room, would eventually be obtained.
Цель завершения полного курса школьного обучения и профессиональной подготовки для всех рома до сих пор не достигнута. The completion of comprehensive school education and professional training is still not self-evident for all Roma.
Поэтому мы приветствуем объявление палестинского президента Махмуда Аббаса о том, что достигнута договоренность о формировании правительства национального единства. Therefore, we welcome the announcement by the Palestinian President, Mahmoud Abbas, on an agreement to form a Government of national unity.
Вероятность того, что эта цель не будет достигнута, крайне велика, учитывая, что эмиссия уже превышает цель примерно на 25%. The failure to meet that target will likely be even more spectacular, with emissions overshooting by about 25%.
На саммите G8 в Италии этим летом была достигнута договоренность по уменьшению выбросов углекислого газа на 80% к 2050 году. At the G8 summit in Italy this summer, it was agreed to reduce carbon emissions by 80% by 2050.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!