Примеры употребления "достигнувшим" в русском с переводом "achieve"

<>
Сможет ли Индия этого достигнуть? Can India achieve this?
Этого можно достигнуть несколькими способами. This could be achieved in several ways.
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации? Can a more balanced globalization be achieved?
Но таким образом ее не достигнуть. This is not the way to achieve it.
Как можно достигнуть этих похвальных целей? How might these laudable objectives be achieved?
Возможно, Блэр догадывается, как этого можно достигнуть. Maybe Blair has hit on how this can be achieved.
Есть ведь и другие пути, достигнуть цели. There are other ways how to achieve goals.
Конечно, об этом проще сказать, чем этого достигнуть. Of course, achieving that is easier said than done.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил. To achieve all of this, a clear set of principles is required.
Будет непросто достигнуть целей социальной и экономической интеграции. Achieving goals for social and economic inclusion will not be easy.
Чтобы достигнуть этого, миру необходимо решить шесть крупномасштабных задач. To achieve this, the world must meet six broad challenges.
они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть. they are just realistic about what it can achieve.
Колумбии ещё предстоит пройти длинный путь, чтобы достигнуть ЦУР. Colombia still has a long way to go before achieving the SDGs.
И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами. And then you can really achieve good in some interesting ways.
Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели. Many efforts are underway worldwide to achieve this goal.
Но Америка тоже не могла достигнуть мирового статуса "ялтинской супердержавы". But the US has also been unable to achieve the global status of a "Yalta superstate."
Я хочу, чтобы они написали, как достигнуть мира в мире насилия". I want them to write about how to achieve peace in a violent world."
Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей: Supported by an enraged and desperate public, this new alliance set out to achieve two goals:
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования. The public trial of Mubarak shows what united demands can achieve.
Было трудно достигнуть восстановления, однако общий рынок выиграл от восстановленной конкурентоспособности Германии. Recovery was difficult to achieve, but the Common Market has profited from Germany's renewed competitiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!